Elzevir

忆不休,念不休,爱到痴时无所求。此情如水柔。
正文

情人节礼物

(2016-09-16 07:54:58) 下一个

翻译 苏格兰桂冠诗人 Carol Ann Duffy 的 《Valentine》
    
不是嫣红的玫瑰,也不是绸缎做的心。

我给你一颗 葱。
它是棕色纸包着的月亮。
它承诺光芒
像爱 心地褪去外衣。

给你。
它会用泪水蒙住 你的眼睛,
像个情人。
它会让你的影子变成一张模糊的
满是悲伤的照片。

我力求真实。
    
不是可爱的卡片, 也不是甜蜜的短信。
     
我给你一颗 洋葱。
它炽热的吻会停留在你的唇上,
占有且忠诚
就像我们,
只要我们还拥有 彼此。
    
拿去吧。

如果你愿意,
它铂金色的圆圈,一圈小于一圈
直到缩成一枚婚戒。

它是致命的。
它的气味会一直留在你的手指上,
会一直留在 你切断它的刀上。

Valentine
    
    By: Carol Ann Duffy
    
Not a red rose or a satin heart.
    
I give you an onion.
It is a moon wrapped in brown paper.
It promises light
like the careful undressing of love.

Here.
It will blind you with tears
like a lover.
It will make your reflection
a wobbling photo of grief.

I am trying to be truthful.

Not a cute card or a kissogram.

I give you an onion.
Its fierce kiss will stay on your lips,
possessive and faithful
as we are,
for as long as we are.

Take it.
Its platinum loops shrink to a wedding ring,
if you like.
Lethal.
Its scent will cling to your fingers,
cling to your knife.

朗诵: 阿启

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.