正文

2016-144 命里浮沉

(2016-10-20 06:33:29) 下一个

这几天在读Fall of the giants,上千页的书,不同国家不同阶层人物命运的浮浮沉沉。在一战和二战的大背景下,民生维艰,生活和爱情都成了奢侈品。大厦将倾,百姓如蝼蚁四散奔逃。

每一小节的精华都在最后一小段,精彩之上嘎然而止。读这样一本书,仿佛站在高处俯视芸芸众生:前一页还爱的翻云覆雨的人们,后一页就已经要各奔东西,仔细算算这爱也不过两三个月而已。人们东奔西突,在大时代的浪潮里谋求活路。

乐生等孩子们睡了,上楼来和我聊了聊《悲惨世界》,不同的社会和历史背景,同样颠沛流离的人物命运。共同点就是底层百姓在面对困境时的果断、坚强和爱。有很多段落深深的打动人心。他说:推荐你看一看。

----

后记1:第二天在豆瓣上买了《悲惨世界》,顺便搜了一下中译本哪个更好。最后买了李丹、方于的译本,因为这对夫妇一生颠沛流离,为了这套译本穷其一生,很是应了悲惨世界的主旋律。李丹去世之后,方于接力参考李丹的翻译风格完成了第五卷的翻译。每一本巨著的翻译都多多少少打上了译者的烙印。

后记2:今天小犇儿学校Harvest festival,四年级的学生唱了一首歌,很是符合Fall of the Giants的主题:离家千万里,家人,爱人都在心里却又遥不可及。

 

IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY (Judge / Williams)

Up to mighty London came
An Irishman one day,
Singing songs of Piccadilly,
So all the world was gay
Singing songs of Piccadilly,
Strand, and Leicester Square,
'Til Paddy got excited and
He shouted to them there:

It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
And the sweetest girl I know!
Farewell to Piccadilly,
Goodbye, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.

It's a long way to Tipperary,
And it's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
And the sweetest girl I know!
Farewell, Piccadilly,
Goodbye, Leicester Square!
It's a long long way to Tipperary,
But my heart's right there.

It's a long, long way to Tipperary,
But my heart's right there!

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.