正文

不一样的伊朗 (6) - 设拉子

(2015-01-25 13:03:14) 下一个
设拉子 (Shiraz) 最早在公元2000年前的Elamite文化中就已经提及,正式出现在文献中是2世纪的萨珊王朝时期。在13世纪时执政者统治开明,吸引了很多波斯学者和艺术家,使之发展成为波斯的文化艺术中心。1750年到1781年,赞德王朝 (Zand Dynasty)定都于此,进一步促进了设拉子的发展,很多精美的建筑都修建于这一时期。
 
设拉子位于波斯文化的中心地带,以花园,葡萄美酒和诗歌留名于世。作为诗歌之城,设拉子是波斯两位最著名的诗人,哈菲茲 (Hafez) 和萨迪 (Sa'di) 的故乡和陵墓所在地。虽然设拉子最多的是作为去往波斯波利斯的出发点,但其本身也是一个颇具魅力的城市。 
 
1.  哈菲兹墓
 
清晨我来到花园,为了把蔷蔽花儿采;
夜莺的声声啼啭,不时送到我的耳边来。
 
这不幸者和我同病相怜,心中燃烧着对蔷薇的热爱。
在这绿色的草地之上,他洒着泪抒发情怀。
 
在草地上,花园里,我时常漫步徘徊;
眼睛观赏蔷薇,心里盼夜莺飞来。
 
蔷薇无限抚媚可爱,夜莺与蔷薇难分开;
夜莺没有她活不下去,她却不把夜莺理睬。
 
夜莺的声声叹息,把痛苦注入我的心底;
找不到任何慰藉,平息我心头的焦急。
 
花园里是盛开的蔷薇,何人能够把它采集?
只有被蔷薇刺伤的心,才能懂得蔷薇的甜蜜。
 
哈菲兹呵,对苍天莫抱任何幸运的希望;
它只能带来千重灾难,却没有治病的药方。
 
这是哈菲兹的一首诗《清晨我来到花园》。哈菲茲本名为沙姆斯丁·默罕默德,是14世纪波斯最有名的抒情诗人,被誉为"诗人中的诗人""哈菲茲"的意思为"能背诵古兰经者",据说他在很年轻时就写诗和能背诵古兰经。在伊朗,哈菲茲的地位崇高,他的诗集的发行量仅次于古兰经,是每个家庭必备的书籍。
 
哈菲茲墓同时也是一座花园,环境安宁而优美。
 
在这个黑顶八角亭下面安放着哈菲茲的石棺。
 
石棺盖上写着:但愿在傍晚时分拥抱着我  我虽老矣  但晨曦一来  我又重拾青春  当花灭的日子来临  渴望再见你一面  依偎身旁  哈菲茲就将与美丽的人儿告别。
 
陵园内的其它建筑也体现了波斯的风格。
 
再一次被美丽的顶棚设计吸引。
 

2.  
粉红清真寺
 
也叫"莫克清真寺" (Nasir-al-Mulk Mosque),完工于1888年,是Qajar王朝的君主下令修建。与伊朗多数蓝色调为主的清真寺不同,这里大量使用粉色调彩釉瓷和彩色玻璃,也因此而得名,被称为伊朗最美的清真寺。
 
院落的一侧和正在整修的工人们。
 
外墙上的彩釉瓷砖和入口处闲坐的老人
 
图案以在设拉子备受钟爱的蔷薇玫瑰为主
 
形状复杂的墙壁和顶棚
 
冬季大厅的彩色玻璃,当阳光照进时,梦幻般的色彩迷人而温暖。
 
坐在光影中的人。
 
顶棚的圆形设计和繁复的图案
 
夏季大厅以冷色调为主,现在做展览之用。
 

3.  
古兰经门
 
曾是一千年前建于设拉子城北的一座装饰用城门,当时的卡里穆汗在门顶的小房间里放置了一本古兰经,以求赐福于经过此门外出的人能够平安归来。现在我们看到的城门是近代新修建的,是设拉子的地标。
 
夜色下的古兰经门
 
古兰经门旁诗人哈菲茲的雕像
 
虽然今日的伊朗以教义为准绳,禁止了很多公共场合的娱乐,包括饮酒舞蹈,但户外的小聚依旧是很流行的休闲方式。这是古兰经门附近聚餐的当地人。
 
下一站我们就将去往波斯历史上最为辉煌的一段,波斯波利斯。
 
谢谢阅读。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.