闭目养神

如果你不幸进来了,你会失望。如果在这里,你学到点什么,或有什么感受,那更是浪费你的时间了,咳,咳!
个人资料
金笔 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

习近平论民主,让我想起儿童时代的一段顺口溜。。。

(2021-08-14 17:14:58) 下一个

最近习近平在所谓的社会主义国家峰会上作了主题演讲,演讲中他说:(不是原话)世界上的民主制度有多种多样,中国走的是一条与西方国家不同的民主道路。言下之意,他即是民主,民主就是他了。

我X!我这可不是骂老习,咱可不敢骂他了。我这是在骂当年那些鬼子汉学家或是反清汉人们在翻译洋文 DEMOCRACY 时,怎就太懒惰了,怎不直接音译成“德莫克拉西”呢?!为什么要翻译成“民主”,这就太让老习钻空子啦。民主么,我不就是民主啊?啊啊~

不由地让我想起,儿童时代的一段顺口溜来了。。。

那是在六十年代中期的上海。当时物质供应匮乏,猪肉是奢侈品。买肉要凭肉票,一个城市居民一个月的配额也就是四两或半斤猪肉。所以猪肉是很难得上家庭厨房案板的。话说有一女青清早在肉摊前排队,轮到她时,她要买半斤猪肉,斩肉的屠夫手起刀落,切下一块带有一段骨头的肉朝她面前一扔。女青一看抗议到,我要买的是肉,不要骨头啊。卖肉的屠夫则一扬眉,随即用他的苏北口音大声叱喝到:“喽(即肉,苏北人将肉念喽音)就是排郭(即骨),排郭就是喽!”碰上一个不讲理的大叔,女文青真是欲哭无泪啊。不过这句顺口溜也就在我们那块不胫而走地传了开来,喽就是排郭,排郭就是喽!喽就是排郭,排郭就是喽~。也算是上海人的反抗精神啊。

其实不管是中文还是英文,任何词都是具有一定内涵的。察看维基百科,它对民主一词的解释是:

民主(希腊语:δημοκρατ?α,罗马化:dìmokratía)(又称民主制、民主主义,旧译为德谟克拉西[1]、德先生),原意指人民的统治(dimos意为人民,kratia意为统治)[2]:4722,是政体的一种形式,当中人民拥有平等参与公共政策的参与权[3]。当中的“人民”包含哪些人及如何分权,是民主发展和宪法的核心议题。民主的基石包括集会及言论自由、通讯自由、平等、公民权、选举权、生命权[3]。民主是一种普遍公认之理想,提供保护和有效实现人权之环境[4]。其古代本义“人民的统治”[5],即“主权在民”,是一种国家制度,国家权力由公民直接或间接行使。从其字面上来看,代表着主权在民,即“公民做主”。民主用于国家形式,即成为一种国家制度[2]:4722。拉里·戴蒙德指出,现代民主包括四个关键要素:(1)透过自由和公正的选举产生政府;(2)作为公民积极参与政治和公民生活;(3)保护所有公民的人权;(4)法律和程序同样适用于所有公民[6]。

“民主”是有具体内涵的。请问,以上所有这些政治权利和程序过程,当今的中国人有吗?!

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B0%91%E4%B8%BB

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.