2007 (185)
2008 (188)
酒妈居美十几年,知道中文名中带X打头的汉字发音,对老外是极大的挑战,也听过不少相关的笑话。所以教小酒认物,碰到X的汉字,要么绕道而行,要么用英文代替。
酒妈正埋头做面包,耳朵突然捕捉到小酒的新声“虾”----绝对音正腔圆!
外婆和小酒在研究一本大海生物的书,外婆刚学了lobster一词,舌头还搅不灵光,还是讲中文“龙虾”省事。小酒立马就把这只龙虾逮到。重复多次,小酒这个“虾”正宗得可以当中央台主播。
酒妈故意将几个绕口的字掺和起来灌给小酒:虾,沙,花,谢谢,姐姐,羞羞,揪揪(小酒的朝天辫)。小酒消化吸收得很好,区分得出各自的发音和意思,就是除了那个永远的“bia”(花)。只希望她以后收到第一束男孩送的玫瑰花时,能把这个字咬清楚了。