张铁锅《多伦多有条羊街》

重度小说写作爱好者。曾掀起过浪花的作品有《部队大院的八零后》(在晋江等各大网站有百万点击率,百度百科有相关词条),现在豆瓣阅读连载我的跨文化小说《多伦多有条羊街》,并被豆瓣阅读首页重磅推荐!欢迎关注阅读!
个人资料
张铁锅 (热门博主)
  • 博客访问:
归档
正文

女性苦难史《落叶归根》1 - 门当户对 1 (多图)

(2022-08-20 05:20:59) 下一个

若有兴趣阅读更多我的原创作品,欢迎移步“豆瓣阅读”阅读我的最新连载《多伦多有条羊街》。

我的姑祖母(我爷爷的妹妹)在三岁的时候,就拒绝裹脚,一给她缠上裹脚布,她马上扯掉,再缠她就绝食,于是这个出生在光绪年间的上海女子最终胜利了,有了一双那个年代的女子不多见的天足。

十九世纪的上海和中国的任何其它城市都不一样,它是第一次鸦片战争后,被清政府被迫开放给大英帝国的五个通商口岸之一。渐渐的,它成了联络中国和世界的桥梁。

英、法、美三国在此地划出租界,由于这些原因,你可以从近代上海的建筑中寻到强烈的外来影响。

治外法权意味着外国租界内的一切事物,一切人——不论华人洋人,都得按洋人法律办事。洋人们有他们自己的政府,警察,军队。每个租界都像一个城中城。

我的曾祖父在毗邻法租界(French Concession)南边的南市(Nantao),有一个茶楼,虽然周遭竞争激烈,但是生意还行。所以我姑祖母七岁的时候,她爸(我的曾祖父)把茶楼搬到了一个更时髦的地段——英租界和美租界合二为一的公共租界(International Settlement)。稍后,他又把全家都搬到了位于几条街以外的法租界的一所房子里。

法租界旧照

法国人在这儿建了花园、公寓、办公楼,还有以法国要人的名字命名的林荫大道。这些大马路很快就跑满了爱泡咖啡馆的人,进口小汽车,手推的独轮车,人力车(rickshaw)和三轮车。人们开始把上海称为“东方的巴黎(Paris of the Orient)”,但是姑祖母却说,巴黎应该被叫做“欧洲的上海”。

姑祖母的兄长和姐姐们几乎没受什么正规教育,他们都在一个私塾先生那儿学会了基本的读写。等家中五个孩子中最小的一个——姑祖母到了学龄时,曾祖父已经很富裕了。他把小女儿送进了一所又时髦、又昂贵的基督教女子学校“中西女中(McTyeire Christian Girls’ School)”,由美国卫理公会教派(Methodist)的传教士负责。她是我们严家第一个受到西式教育的孩子。


1933年,中西女中的图书馆

那时候,上海已经成为中国的贸易和工业中心。机遇无穷。

姑祖母的大哥开着一个废旧金属厂子,生意红火,他们的厂子专门给人力车、三轮车、自行车还有一些家用物品的生产商供货。可惜他英年早逝,死因大概是梅毒,因为他像那个年代很多的富家子弟一样,沉迷于大烟,赌博,逛窑子。有的妇女也抽大烟和赌博,但都是在家里。

姑祖母的二哥是做进出口茶叶生意的,也做得不错,可是他也得了性病,而且不能生孩子。

她姐姐是包办婚姻,死于肺痨(tuberculosis)。

她最小的哥哥——我爷爷,是个脾气特别好,特别温和的男人。他是个虔诚的佛教徒,又高又清瘦,有点东方诗人的气质。他立下志愿,绝不像两个哥哥一样误入歧途(down the slippery path)。

在中西女中的时候,姑祖母发展了她的终生爱好——骑马。她的英文非常流利,而且还受了洗(baptized),成为一名正式的基督徒,还在她的教堂结识了很多西方朋友,其中一个人——一位“反裹脚联盟”的成员,给了她一份工作,让她在上海银行的储蓄部门做职员。在接下来的二十年里,她在这所银行里学会了关于银行业的所有知识,还成了一间分行的总经理。

姑祖母一生未婚,可是我们家每个人都很尊敬她,就连爷爷和爸爸都遵从她的所有意愿,这在那样一个女性地位低下的年代真是非常难得。

我印象中,她特别高大,有一米七几,就比我爷爷矮一点点。加上她的清高严肃的气质,所以她的气场很足(striking presence),和那个年代的其他女人完全不同。她的一头黑短发剪到耳朵上面,梳一个清爽的大背头,圆脸,戴眼镜,一双大眼目光如炬(her large eyes were penetrating)。素雅的她爱穿小立领(mandarin collar)、蝴蝶扣的纯黑丝绸旗袍,肤色白皙,鼻子上有点雀斑。

她习惯抹擦脸油,再点上少量的胭脂和唇膏,配上贵重的珍珠翡翠耳钉,行动起来轻盈又矫健(athletic grace)——她一直到六十几岁,还骑马、打网球。

1924年,姑祖母开设了她自己的银行——上海女子商业储蓄银行。


作者的姑祖母与友人(上图)


女子商业银行旧照(上图)
旧时代职业女性

若有兴趣阅读更多我的原创作品,欢迎移步“豆瓣阅读”阅读我的最新连载《多伦多有条羊街》。

Disclaimer: 这是我利用业余时间翻译整理的,图片大多来自于网络,为了尊重作者的版权,我将只翻译书的前半部分,并且在翻译的地方删改重写了一些。Most importantly,本人不是专业翻译,就爱写故事,强烈建议大家去读原著:)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
张铁锅 回复 悄悄话 若有兴趣阅读我的原创作品,欢迎移步“豆瓣阅读”欣赏我的跨文化小说《多伦多有条羊街》。此书刚被豆瓣阅读重磅推荐,并在豆瓣阅读公众号有单推页面啦。

小说链接:https://read.douban.com/column/62501345/?icn=from-author-page
公众号页面:https://mp.weixin.qq.com/s/oY06Gm46zxHq9V7Qcj25Cg

如能注册收藏,帮我添砖加瓦,更是感激不尽,这厢有礼啦!
登录后才可评论.