正文

The way we were

(2013-07-18 21:25:29) 下一个

这首歌我很喜欢。 是我到美国后看的第一部电影的插曲 “The Way We Were”。
我把它“翻”成中文。  与其说翻译不如说是按我的理解我的感受解释的。
刚刚做的,从来没翻译过什么。  这是第一次。

The Way We
Were

Mem'ries,
Light the corners of my
mind
Misty water-colored memories
Of the way we were
Scattered
pictures,
Of the smiles we left behind
Smiles we gave to one another
For the way we were
Can it be that it was all so simple
then?
Or has time re-written every line?
If we had the chance to do it all
again
Tell me, would we? Could we?
Mem'ries, may be beautiful and
yet
What's too painful to remember
We simply choose to forget
So it's
the laughter
We will remember
Whenever we remember...
The way we
were...
The way we were...


记忆,

点亮了我心中的角落

我们走过的路就像那迷茫的水彩画。

散落的画片里是我们留下的笑容,

那是我们给与对方的微笑。
那就是我们过去。

我们是否可以就这是这么简单地
或有时间再重写人生篇章的每一行

如果我们有机会再做这一切,

告诉我,我们将会怎样做?我们又能做什么?

记忆,可能是美丽的也是痛苦的。
苦的不堪回想。

我们干脆选择遗忘。

因此,只有那笑声才是我们永久的记忆。
那就是我们过去,
我们的人生。



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.