正文

L\'infinito

(2021-04-01 09:26:58) 下一个

by Giacomo Leopardi

Original Text

Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
e questa siepe, che da tanta parte
dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.
Ma sedendo e mirando, interminati
spazi di là da quella, e sovrumani
silenzi, e profondissima quïete
io nel pensier mi fingo; ove per poco
il cor non si spaura. E come il vento
odo stormir tra queste piante, io quello
infinito silenzio a questa voce
vo comparando: e mi sovvien l’eterno,
e le morte stagioni, e la presente
e viva, e il suon di lei. Così tra questa
infinità s’annega il pensier mio:
e il naufragar m’è dolce in questo mare.

 

Literal English Translation

This lonely hill was always dear to me,
and this hedgerow, which cuts off the view
of so much of the last horizon.
But sitting here and gazing, I can see
beyond, in my mind’s eye, unending spaces,
and superhuman silences, and depthless calm,
till what I feel
is almost fear. And when I hear
the wind stir in these branches, I begin
comparing that endless stillness with this noise:
and the eternal comes to mind,
and the dead seasons, and the present
living one, and how it sounds.
So my mind sinks in this immensity:
and foundering is sweet in such a sea.
            (translated by Jonathan Galassi)
 
这座寂寞的小山对我来说总是亲爱的,
这个树篱,切断了最后地平线的
大部分视野。
但坐在这里凝视,我可以看到
在我的脑海中,无限的空间,
和超人的沉默,以及无深度的平静,
直到我感觉
几乎恐惧。 当我听到
风在这些树枝中轰鸣,我开始
比较那无尽的寂静和这种噪音:
永恒浮现在脑海,
以及死季,以及现在的
生活,听起来会如何。
我的思想便沉浸在这种巨大的氛围中:
在这样的海洋中,沉寂是甜蜜的。
                          by Google


 
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.