舌尖上的世界

Egalité Indépendant Gastronomit
个人资料
正文

选择的自由和有选择的自由

(2014-01-18 04:07:34) 下一个
独角犀正在树下闭目沉思的时候,一群狒狒闹闹嚷嚷来到附近。犀牛向来不是特别喜欢这些小东西,"凑一块儿就打,这些狒狒!"

过了一会儿,却听见身边有小小的饮泣声。睁眼看看,想必是那只挨了揍的家伙了,"是为抢吃的被扁了"?犀牛有点欠同情心地问。

狒狒摇摇头:"没自由啊"。

这下犀牛有些好奇了:"你们不是social animals吗?"

独角犀天性少言寡语。它的话意思是,当狒狒们为安全和生存计而聚到一起生活时,它们实际上必须放弃相当程度的个体的自由。真正意义上的自由只有solitary animals能够体会,social animals不能也不敢去实践的。当你选择加入社会的时候,难道不是已经自愿抛弃了大部分的自由?

犀牛的质疑让狒狒感到一点点尴尬:你虽然说的也不无道理。可是,你的自由也就意味着远离了稳定和安全感。你生而自由,无从选择。可我们不喜欢这种无从选择的自由。那意味着对除自由之外的一切一切都必须加以选择并对自己的决定负责。我们选择了放弃一些选择的自由和权利,换来多一些的安定感。这也无可厚非吧?

另外,我们也确实喜欢凑在一起热热闹闹的感觉呀。

有得必有失,犀牛表示理解。"那你还抱怨什么呢?"

"可是,可是,现在是到了连嚷嚷两声的自由都不给的啊",狒狒气哼哼地说。"等我有一天当上了老大,也不许那个老家伙乱说话"。它又小声儿嘟囔说。

犀牛没再说什么。"一丘之狒",它想。自由之于它们,是不可承受之轻啊!

For a sociable being
there are allurements;
on the heels of allurement, this pain.
Seeing allurement's drawback,
wander alone
like a rhinoceros
(Khaggavisana Sutta,a Buddhist Pali text)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.