中国塔

胡晓聪字华泠,笔名沙雁(SHA YAN),他是旅居加拿大华人作家及诗人。
正文

The dark night tonight

(2023-06-20 02:22:25) 下一个
The dark night tonight Sha Yan This exclusive night in the dusk, larks are not singing. Moment of cold and flawless darkness on the street, And the darkness in my mind and thoughts. The streetcar, the desire rushing through. With some immense intentions with that Chinese lady, What is your name? My love, tell me. Maybe it was not that important for now, my thoughts. Lady of love, darkness surf, if not a curve, my prominence. Moment of spirit flows, long time no sex already. I intentionally ran into her, welcomed her. Our feelings, Of sorrow, rough grief and finally joy, the sex, opposite sex! Our love flaw greatly to the rooftop, tough, cliff. I mean ecstasy! This Chinese lady of mine, surely mine tonight. Is she Xing? My lover and pumpkin engraver, I thought. She is not like me, a Christian. Well, May the grateful grace lay, and "hey", darling. Between us, in and out, and so on, we had sex, In this clear darkness at night in the dusk. Well, long way, long way, young lady, You are mine, my Xing, my star tonight. Maybe graceful, my feelings for her sentimentally; Maybe refreshing, our delusive spirits; or Maybe she loved me the same way I loved her. With clues I rushed to a hue and an indeed murmur. Yes, she said, let us love each other, I am a woman. I needed you immediately as much as you needed me, I remembered. I love the piston motion myself, in and out and so on. Love we made indeed was my thrive and her strive. We loved each other, in and out and so on, roughly without a gap. Felt a little elusive grief and spiritually grateful, in this dark night tonight!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.