两字之差的《乡愁》英译
(2011-08-19 08:05:42)
下一个
《乡 愁》 余光中
小时候 * 乡愁是一枚小小的邮票 * 我在这头 * 母亲在那头
长大后 * 乡愁是一张窄窄的船票 * 我在这头 * 新娘在那头
后来啊 * 乡愁是一方矮矮的坟墓 * 我在外头 * 母亲在里头
而现在 * 乡愁是一湾浅浅的海峡 * 我在这头 * 大陆在那头
《Nostalgia》 原译:杨钟琰
When I was a child,
Nostalgia seemed a small stamp:
"Here am I
and there my mother."
Then I was a grown-up,
Nostalgia became a traveling ticket:
"Here am I
And there my spouse." (原译是 Bride)
During the later years
Nostalgia turned to be a graveyard:
"Here am I
And yonder my mother."
And now at present
Nostalgia looms large to be a channel:
"Here am I
and yonder my mainland!" (原译是 Continent)"