正文

水浒释名三则

(2005-07-17 10:07:12) 下一个
水浒释名三吃 1.浒 :原来写成‘许’字, 所以念白了也不算错 ,还有一种写法是‘滹’。 2.〈尔雅〉中的疏解说 :岸上平地离水稍远的地方称为‘浒’, 所以浒的直接意思是岸边。 水浒主要讲旱鸭子英雄的故事 ,水中的英雄是连带的。 水浒俗话就是水边, 法语英语的译名也是这个解法。 3.网上关于这个书名还有一种说法: 该书的作者是施耐庵,而书名却是罗贯中所起。作者施耐庵是元朝人,由于厌恶尔虞我诈的官场,仅供职两年,便辞官回到老家,一面教书,一面写《江湖豪客传》。书终于脱稿了,施耐庵对书中的情节都很满意,只是觉得书名欠佳。当时还是施耐庵学生的罗贯中建议书名为《水浒传》,施耐庵一听,高兴得连声说:“好,好!这个书名太好了!‘水浒’,即水边的意思,有‘在野’的含义,且合《诗经》里‘古公檀父,来朝走马,率西水浒,至于岐下’的典故,妙哉!”于是将《江湖豪客传》正式改名为《水浒传》。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.