个人资料
正文

中国将在2012年开始建造世界海拔最高的机场

(2011-12-30 18:04:11) 下一个

China will construct the world's highest-altitude airport next year in Tibet, which will the sixth in the strategic Himalayan region.
中国将在2012年建造世界海拔最高的机场,这将是喜马拉雅地区第6个战略性机场。
The airport, planned at an altitude of 4,436 meters in Nagqu prefecture, will be 102 meters higher than Bamda Airport in Tibet's Qamdo prefecture , currently the world's highest, state-run Xinhua news agency quoted a government work report as saying.
新华社报道说:该机场规划在海拔4436米的那曲县境内,将比昌都的邦达机场高102米,目前是世界最高的。
airport will cover an area of up to 660 acres.
该机场占地达660亩。
The Tibetan Branch of the China civil aviation administration has said the airport is expected to cost $285million with a three-year construction period.
中航西藏分公司表示该机场耗资2.85亿美元,工期为三年。
Regional aviation authorities will add more flights next year to connect major cities in Tibet and also link the plateau region with other major cities nationwide, according to the document.
地方航空管理表示明年将在西藏的主要城市增开更多的航线,同时也会增加平原地区主要城市与西藏的支线。
The increase in flight services is expected to help Tibet's airports handle 2.2 million passengers and 15,000 tonnes of cargo in 2012, it added. The Xinhua report did not mention when the airport would open.
航班的增加预计将会帮助西藏带来220万客流和15000吨货物,但是新华社并没有提到机场的投运时间。
Tibet already has five civilian airports, at least two of which are only open for a few months of the year because of extreme weather which makes flying impossible the rest of the time.
西藏已经有了5个机场,其中至少有两个机场由于极端天气每年只开放几个月。
China has embarked upon a multi-billion-dollar program in recent years to revamp old airports and build new ones, especially in the remote west, as a way of boosting the economy.
为了发展经济,中国近些年来话数十亿美金的工程,以修缮老机场,建设新机场,尤其是边远的西部。


s subramanyan(Navi Mumbai )1 hr ago (03:33 PM)China does its job well. But what are we doing. A late riser in infra projects in the bordeer. Not even a rail line has been laid between Arunachal Pradesh and mainaldn India. One MP from Arunachao pradesh in exasperation demanded his state be permitte dto have a line with China! China is laying a rail line with Pakistan via Afghanistan. But oyur Railways have been deprioved of funds and all the money goes to some stupid schemes that burn a big hole in our budget. All for keeping the Dyunansty in power..

中国干的好,我们在干什么啊。在边境拖拖拉拉的搞些所谓的项目。甚至连阿鲁纳恰尔邦和印度本土之间都没有一条铁路。一位来自阿鲁纳恰尔邦的MP愤怒的要求建一条与中国联通的铁路。中国正在铺设途径阿富汗的中巴铁路。而我们的铁路的经费被贪污,都填进了那些愚蠢的所谓议题的黑洞里面,搞的预算千疮百孔。一切为了保持王朝(甘地王朝?)的权力。。
Agree (39)Disagree (2)Recommend (14)Offensive
desi(Mumbai)2 hrs ago (01:49 PM)On one hand China is building airport at such altitude spending several Million $ in 3 yrs..whereas India needs few Billion $ to build airport at normal places which takes min 4-5 yrs time frame. China can really claim the phrase developing. Indian leaders are still busy with quota and cast reservations...dont know when will they get time to wake up and do something fruitful for the nation.

一方面,中国在这样的海拔用三年花费数百万美元建设机场..而印度需要数十亿美元花4-5年的时间在平地规划机场。中国真的可以跳跃发展。印度领导人仍然忙于选票......不知道他们何时会才会醒过来,并为国家做一些富有成效的事情。
Agree (6)Disagree (2)Recommend (2)Offensive
Gaurav(Delhi)3 hrs ago (12:58 PM)While China goes on and on with decisions and implementation, our lame-duck democratic government, plagued by policy paralysis continues on and on! No end in sight.

当中国决策并实施的时候,我们的民主政府就像一只跛脚鸭,只能困扰于政策的瘫痪,没完没了,看不到头。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.