正文

挪威奥斯陆机场地上的中文诗句

(2012-06-01 12:40:52) 下一个
易卜生的诗,刻在挪威奥斯陆机场大理石地上。



或许那里 冬尽春衰
又一个夏季 光阴又一载
我只坚信
终有一天你会归来
守着我的许诺
将你等待




图片来自新浪微博,一位在挪威的网友拍摄的。诗句据女友说是奥大中文系的老师翻译的。

每次读这几行诗句,心里都备觉温暖!


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (6)
评论
雾里一农夫 回复 悄悄话 Solveigs song(索尔维格之歌;)
From "Peer Gynt" by Ibsen, Music: E. Grieg

Kanske vil der g? b?de Vinter og V?r,
og n?ste Sommer med, og det hele ?r; —
men engang vil du komme, det véd jeg visst;
og jeg skal nok vente, for det lovte jeg sidst.

Gud styrke dig, hvor du i Verden g?r!
Gud gl?de dig, hvis du for hans Fodskammel st?r!
Her skal jeg vente til du kommer igen;
og venter du histoppe, vi tr?ffes der, min Ven!

偶尔路过.点个赞.
焕华 回复 悄悄话 祝 圣诞快乐。
Ilovecheese 回复 悄悄话 很好奇背后的故事。。。
just_4_fun 回复 悄悄话 也拥抱你一下.我觉得西方人最可贵的就是会在适时的时候给人拥抱.我的女儿经常跟我说她们班上有些中国女孩子从没有给妈妈拥抱过.可见拥抱的温暖和力量.
zxy103 回复 悄悄话 回复just_4_fun的评论:
拥抱你一下,谢谢你的关怀!我现在好多了!

这组诗句翻译得太好了,挺佩服翻译者的文学素养。
just_4_fun 回复 悄悄话 机场的管理筹划人文学素养很高,会选用这样美丽和富有蕴涵的诗句.

最后,希望时间和夏季的热度冲淡和抹平你的悲伤.
登录后才可评论.