认真生活。。

小千是个心脏外科小护士~不要求自己做超凡的事,只想把平凡的事做的超凡的好~
个人资料
正文

【视频】重读两年前的VOA,比较这两年来是退步还是进步了

(2011-08-17 14:31:09) 下一个
一直想录点啥,今天下午翻以前的旧文件夹,看到两年多前,April 20, 2009,读的一小篇VOA: Mexico Drug,听着好亲切!为了比较是进步还是退步了,原文又读了两遍,一遍快的,一遍慢的。两年没认真练发音了.....都在吃老本啊~


用平时上班的语速(有时说的太快了,也不好):
 
Drug-related violence in Mexico has killed more than seven thousand people since the beginning of last year -- often with guns bought in the United States. The violence is now spreading over the border to American communities. This comes as American officials say Mexican organized crime groups are supplying drugs in a growing number of cities across the United States.

President Obama says the United States must reduce its demand for drugs and do its part to reduce the flow of guns and money to Mexico. Earlier this week, he used a law called the Foreign Narcotics Kingpin
Designation Act to target three Mexican drug organizations. The action will let the Treasury Department block or seize any of their money within reach of United States laws.



慢速,模仿VOA Special English的语速再录一遍:


 

April 20, 2009读的录音


好像......退步了...... :)
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
活魂 回复 悄悄话 读的非常好。值得学习。
但还是有改进的空间。
1. "guns" not "gone"s.
2. " Mexican organized crime groups" 中的 "crime" 读的太重了一点。听起来像是"Mexican organized, crime groups", 两组词。或者是因为 "organized",the "d" at the end, 应该不读出来,以连接 "crime".
别的就没什么了。

蘋儿 回复 悄悄话 进步很大
登录后才可评论.