第一次读到Michael Dransfield写的Dread Was是1998年一位澳洲外教推荐的。当时匆忙抄下这首诗,并没有深究这位诗人,只觉得这首诗充满凄凉落寞,隐隐约约有点马致远的“天净沙. 秋思”的影子。后来生活中 的忙碌繁琐消磨了读诗的雅兴,当年抄下这首诗的那张纸早没了踪影,诗人的名字也淡忘了,但记住了这首诗的悲凉意境,在偶有闲暇的时候还是会想起。
那天,兴致所至用依稀记得的几个词来搜索,果然找到了!原来Michael Dransfield是位英年早逝的澳洲天才诗人,8岁就已经会写诗,14岁时开始大量创作,24岁病逝。短暂的生命中他沉迷于毒品、情欲、艺术以及反越战的斗争,常常为泉涌的诗意而疯狂。然而,他在刹那的光辉之中写就了千首精彩诗篇,在六七十年代被广为传颂。
Dread Was先描绘了如死亡一般令人恐惧的寂静荒凉,然后道出久沉于心海的情感往事,即使季节转换不断也未曾释怀。
Dread Was -By Michael Dransfield
| 天净沙. 秋思 – 马致远 枯藤老樹昏鴉 小橋流水人家 古道西風瘦馬 夕陽西下 斷腸人在天涯
|
确实,感情失落后的空虚落寞是很难一挥而去的,尤其是对于那些不轻易敞开心扉的人。然而,生活不正是由各种感情的起落和得失所构成的吗?不要把自己长久困在灰沉的追忆中,推门迈出去,那一片天空不是还在吗?