将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2010 (26)
2011 (26)
2012 (35)
2013 (17)
2014 (29)
2015 (12)
2016 (9)
2017 (4)
2018 (4)
2019 (13)
2020 (6)
2021 (14)
2022 (19)
2023 (26)
2024 (23)
2025 (24)
這個句子真的很妙,我不知道有對等的可以湊趣。
可以复制到论坛吗?
以下一条是转发网友评论,点了两次,内容重复了,抱歉...
有意思,挺好玩的[愉快]想想一个妈妈带着五个女儿轮唱...
中国的音乐天才,可惜都去世了。他们活着的时候,怎么...
“您太客气了!能为您将这份感恩的心意化作诗句,是我...
“希望这几句诗,能伴您将这份劫后余生的感恩,化作岁...
“数过多少陌生的路牌,才懂归家是唯一的期待。当风雨...
“险途如一片汹涌的海,我的车是归来小小的舟筏。天父...
谢谢您的到访及评论,是对我莫大的鼓励!您的思考面很...
wasp = 马蜂窝
这两天天气奇热,马蜂在我家deck的门框上盖了马蜂窝, 很嚣张。我请HOA帮助除掉,他们就用的wasp 这个词。 WASP = White Anglo-Saxon Protestant 的缩写, 直译为:白人 央格鲁-萨克逊 新教徒。 即“祖先是英国新教徒的美国人;美国社会中最有权势的(中,上层)白人”。
有感于《闲人淡语》6.11.13 润涛阎博客评论“以前美国能战胜种种困难度过各种坎儿,是基于当时美国占80%和90%以上的高素质的央格鲁萨克逊白人族群。主流民众是一个国家大树的土壤和基础,有什么样的人民就有什么样的国家。否则,桔逾淮北变为枳。”