小棉袄小的时候, 教她学中文,遇到“比喻”这一生词,讲解了
几次,小棉袄 还是有些困惑不解。她疑惑地问我:“这 "比喻" 一词和前几天学的 "比较" 一词有什么不一样呢” 我很高兴她能提出这样的问题,这不正说明她在学习中思考 吗。于是, 我便耐心地给她讲解:“比较"一词的英文是compare, 一般只有相同种类的事物才能在一起进行比较,不同种类事 物的比较是不合理的。而 "比喻"一词的英文是metaphor,有时 为了生动形象地描绘一种事物,人们常用不同种类的事物来 描写修辞。” 听了我的解释,小棉袄似懂非懂地想了一会,然后认真地问 我:“每当我犯错时,爸爸要比妈妈更严厉地批评我。这叫作 ‘比较’,对不对?” 我微笑着点头说:“对,对。那你明白什么是‘比喻’吗?” 小棉袄想了想回答道:“每当我犯错时,爸爸总是对我嚷嚷, 就像小狗 一样地叫。这叫‘比较'." 我哈哈大笑,忙说:“噢,可以,可以。” 不同事物之间的描 写,生动形象. 这不是我刚教的吗?她马上就学以致用。 其实, 老公的形象并没有那么差. 他只希望女儿更好些, 遇事 脾气急了点, 谁让他惹了孩子的气. 看, 不同类别间的 " 比喻" 就用他这了. 哈哈. --------------------------------------------------------------------- 本文系原创, 转载请告之 @ 紫檀吧主张贴. |