Acceptance of an Invitation To Visit the People's Republic of China. July 15, 1971
Good evening:
I have requested this television time tonight to announce a major development in our efforts to build a lasting peace in the world.
As I have pointed out on a number of occasions over the past 3 years, there can be no stable and enduring peace without the participation of the People's Republic of China and its 750 million people. That is why I have undertaken initiatives in several areas to open the door for more normal relations between our two countries.
In pursuance of that goal, I sent Dr. Kissinger, my Assistant for National Security Affairs, to Peking during his recent world tour for the purpose of having talks with Premier Chou En-lai.
The announcement I shall now read is being issued simultaneously in Peking and in the United States:
Premier Chou En-lai and Dr. Henry Kissinger, President Nixon's Assistant for National Security Affairs, held talks in Peking from July 9 to 11, 1971.
Knowing of President Nixon's expressed desire to visit the People's Republic of China, Premier Chou Enlai, on behalf of the Government of the People's Republic of China, has extended an invitation to President Nixon to visit China at an appropriate date before May 1972.
President Nixon has accepted the invitation with pleasure.
The meeting between the leaders of China and the United States is to seek the normalization of relations between the two countries and also to exchange views on questions of concern to the two sides.
【不才 找来了尼克松 宣布的英文 原版 如上共飨】
In anticipation of the inevitable speculation which will follow this announcement, I want to put our policy in the clearest possible context.
Our action in seeking a new relationship with the People's Republic of China will not be at the expense of our old friends. It is not directed against any other nation. We seek friendly relations with all nations. Any nation can be our friend without being any other nation's enemy.
I have taken this action because of my profound conviction that all nations will gain from a reduction of tensions and a better relationship between the United States and the People's Republic of China.
It is in this spirit that I will undertake what I deeply hope will become a journey for peace, peace not just for our generation but for future generations on this earth we share together.
Thank you and good night.
1961年4月在北京举行第26届世界乒乓球锦标赛,毛泽东很关注这次比赛,
在中国和日本争夺男子团体冠军进入了白热化的紧张时刻,
一些在场身经百战的将军、部长都躲到休息室里打听比分。
毛泽东则在家中看电视,他对着这场比赛表现最出色的庄则栋喊:
“我的小祖宗,你快给我拿下来吧!”
庄则栋
哈哈, 果真?
----------------
I have requested the T V time tonight to announce a major development
in our efforts to build a lasting peace in the world. ,,,,,,