北京女孩在瑞士

I'd like to improve my English through exhcanges with Chinese friends in home and abroad.
正文

刘克亚不过是吹牛大王而已,自我炒作何时休?

(2009-10-08 04:04:58) 下一个

刘克亚不过是大话吹牛王而已

文革都结束 23 年啦,还有人掀起现代造神运动?

Until recently, I had never heard the name of Mr. LIU Keya. My ignorance may be attributable to the fact that I’ve been living in Europe for many years and I am not in a position to always keep abreast of the latest developments back in China .

After having read a long article in Chinese describing his resume, his life, his experience both in U.S. and in China , I commenced to research his online documents and archives.

Subsequently, I watched some of his speeches and course recorded in various occasions.

I should say it is true that he can really speak English in a good , appropriate, adequate way. However, we cannot exaggerate too much. If he pretends to be some so-called “English prince”, “English master”, it is simply a pure and sheer exaggeration.

Fox example, in several his interventions that I saw, during most time, he express himself in Chinese and communicates with his audience in English rarely.

There is a Chinese proverb saying: “to tell a horse from a mule, just pull it out of line and walk it awhile.” 是骡子是马, 拉出来溜溜。

Jerry DAI, a 29-year-old Chinese boy originated in 东北大庆 , he had no chance to go to university. He has never offered any capacity-building training program to local Canadian executives or talented. He was never offered a annually-one-million-dollar job. He just taught English in Vancouver for Chinese technical immigrants.

But this humble background and poor education don’t impede him from teaching English in English, with English, by English.

He delivered speeches only in English, and in a good English, never in Chinese. Are there still any rooms for improvement? Of course, yes. Is his English is perfect? Of course, not. Not yet.

By the end of day, I believe that it makes a sense to teach English with English, in English, especially for those “English princes or princess”.

Look at Lang Lang 朗朗 , he is worldwide regarded as a Chinese piano prince. He always plays piano. His solo concerts are transmitted on live. We can easily judge and appreciate how well he is capable of playing piano. We can easily tell a horse from a mule because the horse frequently steps out and walks and runs.

Please don’t underestimate the audience. When those princes embark on speaking, playing, lecturing, … the audience can know who you are, which level you have arrived at, whether or not you are a true prince or only an ordinary banal boy riding on a white horse. Not all boys riding on white horses are princes.

Just do as Lang Lang always does: play your piano and give us a show. To brag, try to make the biggest braggart don’t help. We know too well the game of braggart, hype, propaganda. We are really tired of all these.

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.