紫胸佛法僧
博茨瓦纳的国鸟有一个很古怪的中文名字:紫胸佛法僧。它的胸前有一块紫色,属佛法僧目,故称紫胸佛法僧。具体地说属佛法僧目、佛法僧科、佛法僧属。佛法僧属下共有11个种,博茨瓦纳有其中5种,以紫胸佛法僧分布最广,覆盖整个博茨瓦纳。
紫胸佛法僧的英文名字是Lilac-breasted Roller,其中Lilac-breasted意为紫胸(淡紫色胸部),但“Roller”与“佛法僧”是八竿子也打不到一起的啊。英文“Roller”意为滚动,是指这种鸟的一种特殊的飞行方式。而“佛法僧”是佛教三宝。“无事不登三宝殿”中的三宝就是指佛法僧。
佛法僧目的鸟为什么取这么个中文名字?原来是因为这种鸟的特殊鸣叫声。佛法僧目的鸟鸣声在远处,像是“hopuh,hopuh,hopuh”,在近处详细分析则为“hohopuh,hohopuh”,听起来像日文的“佛法僧”的发声,因而得名,有一诗为证。公元806年,适值中国唐朝时,日本高僧弘法大师,号空海,由中国回日本,在高野山建金刚峰寺。空海作有“闲林”七绝一首,是关于三宝鸟,既“佛法僧”最古、最著名的诗歌,云:
闲林独坐草堂晓,三宝之声闻一鸟,一鸟有声人有心,声心云水俱了了。
意思是:清晨,我独自坐在树林边的草屋里,听到一只鸟在叫“佛法僧”,鸟有此叫声而我有此心声,这鸟叫与人心可真和谐啊。
这鸟的日本名字后来怎么变成了中国名字的?不得而知。毕竟这故事还算优雅,如果有人懂日文,再对博茨瓦纳国鸟的鸣叫有研究,还可以考证一番。
牛背鹭
让人失望的是,其实有“佛法僧”鸣叫声的为另一种鸟:角鴞(Otus scops),一种猫头鹰。由于佛法僧和角鴞两者均是夏候鸟,每年同时飞临,而前者美丽好动,后者为夜行性,白天躲在森林暗处不易见,夜晚才活跃鸣叫“佛法僧”,故博学高识的空海法师误把“佛法僧”当做是前者的鸣声。这鸟的名字看来是源于一个错误,历史可真会开玩笑,这玩笑开得可真让人无可奈何、哭笑不得。
顺便提一下,博茨瓦纳国鸟的当地名字为Majeke,此名来源于此鸟的正确鸣叫声:“jeke,jeke,jeke”。
金鸡
博茨瓦纳的国鸟还有另一种:牛背鹭(Cattle Egret),这次中文名与英文名完全一致。博茨瓦纳一个国家有两种国鸟,可见鸟在博茨瓦纳的地位。中国到现在还没有正式的国鸟,得到提名的两种“准国鸟”分别为,红腹锦鸡(Blue-eared Pheasant),又称“金鸡”;和丹顶鹤(Red-crowned Crane),又称“仙鹤”。都是非常珍贵,高雅,吉祥并有中国特色的鸟。但有网友在论坛发帖写道,丹顶鹤的英文名(Japanese Crane)和拉丁文学名(Grusjaponensis),直译过来为“日本鹤”。英文名和拉丁文学名一般是不会更改的,选“日本鹤”作中国国鸟,无论如何都是不合适的。
仙鹤
真怪了,怎么一说到鸟名就会出“日本问题”呢?
注:其它的国鸟有:美国的白头海雕,法国的大公鸡(又称高卢鸡),日本的绿雉,韩国的喜鹊,印度的蓝孔雀,缅甸的绿孔雀,等等。