时空荡涤

沉浮,荣辱,人生,沧海一滴。
正文

日本还有个头脑冷静的〉〉日专家:奥巴马罕见措辞警告安倍 遭日媒忽视〈08的空头支票

(2014-05-05 01:50:07) 下一个

日专家:奥巴马罕见措辞警告安倍 遭日媒忽视

日专家:奥巴马罕见措辞警告安倍 遭日媒忽视

资料图:奥巴马访问日本,与安倍会晤

视频资料:奥巴马和安倍举行联合发布会截图

视频资料:奥巴马和安倍举行联合发布会

2'7''

1466

东方宽频

原标题:奥巴马罕见措辞警告安倍 遭日本集体忽视

据日本共同社4日报道,日本前外交官、现佳能全球战略研究所研究主任美根庆树就美国总统奥巴马访日以及钓鱼岛问题发表观点,认为日本没有领悟奥巴马发言的真正用意。

美国总统奥巴马在与日本首相安倍晋三会谈后的联合记者会上表态,《日美安保条约》第5条适用于包括钓鱼岛在内所有处于日本“管辖之下的区域”。

报道称,美国如何看待钓鱼岛备受各方关注,日本各大媒体也以该发言为焦点进行了报道。虽然先前美国高官多次确认钓鱼岛适用于《日美安保条约》第5条,但总统的发言意义更为重大。

美根庆树认为,然而,日本决不能因这一发言而感到放心,实际上今后才更加麻烦。这是由于奥巴马敦促安倍采取积极措施来解决与中国间关于钓鱼岛的纷争,而且使用了非常严厉的措辞。

美根庆树称,奥巴马还补充表示:这不是就钓鱼岛最终主权归属表明美国的观点。如果不从整体看待奥巴马的一系列发言,就无法理解他的真正用意。

美根庆树认为,非常遗憾的是,或许是受到会场内同声传译的影响,奥巴马的部分发言内容没有得到准确的报道。

奥巴马在记者会上明确表示:“不开展日中间对话、不构建双方的信任关系而任由事态升级是一个重大的错误”。

“重大的错误”这一表述的原文是“a profound mistake”,但现场的同声传译和日本首相官邸记录则译作“不正确的”或“非常令人不满意的错误”。

美根庆树说,多数媒体基于这一译文对奥巴马的发言进行了报道,进行分析时也只使用了“提醒日本”等程度的语句。几乎没有一家媒体对“重大的错误”这一表述作出准确的报道。

该表述出现于发言中一处假定形的语句,虽谈不上奥巴马直接对安倍提出批评,但无疑是极其接近批评的一种表达。

美根庆树称,“重大的错误”一词用于敌对国家尚可理解,但如此强硬的措辞决不应出现在同盟国之间。此举可以说是表达了美方对日本政府坚持的没有必要就钓鱼岛问题与中国对话方针不满。日本国民必须认识到这一点。

美根庆树1943年生于日本兵库县,从东京大学毕业后进入外务省工作。其曾担任日本驻日内瓦裁军代表部大使、日朝邦交正常化谈判政府代表等职。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.