不可休妻(太19:9;可10:11-12;路16:18) | |||
31 | “又有这样的吩咐:‘人若休妻,就应当给她休书。’ | ||
32 | 可是我告诉你们,凡休妻的,如果不是因她不贞,就是促使她犯奸淫;无论谁娶了被休的妇人,也就是犯奸淫了。 |
2Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?"
3"What did Moses command you?" he replied.
4They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."
5"It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied. 6"But at the beginning of creation God 'made them male and female.'a]">[a] 7'For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife,b]">[b] 8and the two will become one flesh.'c]">[c] So they are no longer two, but one. 9Therefore what God has joined together, let man not separate."
10When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this. 11He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her. 12And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery."
马可福音
第十章 | |||
神配合的人不可分开(太19:1-9;路16:18) | |||
1 | 耶稣从那里动身,来到约旦河东的犹太境内。许多人又聚集到他那里,他像平常一样教导他们。 | ||
2 | 有法利赛人前来试探耶稣,问他:“丈夫可以休妻吗?” | ||
3 | 耶稣回答:“摩西吩咐你们的是什么呢?” | ||
4 | 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。” | ||
5 | 耶稣说:“因为你们的心硬,摩西才写这条例给你们。 | ||
6 | 但从起初创造的时候, 神是‘造男造女’。 | ||
7 | ‘因此人要离开父母,与妻子连合, | ||
8 | 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。 | ||
9 | 所以 神所配合的,人不可分开。” | ||
10 | 回到屋子里,门徒再提起这件事来问他。 | ||
11 | 他对他们说:“谁休妻另娶,谁就是犯奸淫,得罪了妻子。 | ||
12 | 如果妻子弃夫另嫁,也是犯了奸淫。” |
第七章 | |||
婚姻的问题 | |||
1 | 关于你们信上所提的事,我认为男人不亲近女人倒好。 | ||
2 | 但为了避免淫乱的事,男人应当各有自己的妻子,女人也应当各有自己的丈夫。 | ||
3 | 丈夫对妻子应该尽他的本分,妻子对丈夫也应当这样。 | ||
4 | 妻子对自己的身体没有主权,权在丈夫;照样,丈夫对自己的身体也没有主权,权在妻子。 | ||
5 | 夫妻不可彼此亏负,除非为了要专心祷告,双方才可以同意暂时分房。以后仍要同房,免得撒但趁着你们情不自禁的时候诱惑你们。 | ||
6 | 我说这话是容许你们,并不是命令。 | ||
7 | 我愿人人都像我一样;只是各人有各人从 神得来的恩赐,有人是这样,有人是那样。 | ||
8 | 我现在要对未婚的人和寡妇说,他们若保持像我这样就好了; | ||
9 | 但如果不能自制,就应当结婚,因为结婚总比欲火焚身好。 | ||
10 | 我要吩咐已婚的人(其实不是我,而是主吩咐的),妻子不可离开丈夫。 | ||
11 | 如果离开了,就不可再嫁,不然,就要跟丈夫复合。丈夫也不可离弃妻子。 | ||
12 | 我要对其余的人说(是我说的,不是主说的),倘若某弟兄有不信的妻子,而她也情愿和他住在一起,他就不要离弃她。 | ||
13 | 如果妻子有不信的丈夫,而他也情愿和她住在一起,她也不要离弃丈夫。 | ||
14 | 因为不信的丈夫因着妻子成为圣洁,不信的妻子也因着那个弟兄成为圣洁了。不然,你们的儿女就是不洁净的,但现在他们都是圣洁的了。 | ||
15 | 如果那不信的要离去,就由他离去吧;在这种情形之下,信主的弟兄或姊妹都不必勉强。 神呼召你们,是要你们和睦。 | ||
16 | 你这作妻子的,你怎么知道不能救你的丈夫呢?你这作丈夫的,你怎么知道不能救你的妻子呢? |
8Now to the unmarried and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I am. 9But if they cannot control themselves, they should marry, for it is better to marry than to burn with passion.
10To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband. 11But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
12To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. 13And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. 14For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.
15But if the unbeliever leaves, let him do so. A believing man or woman is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace. 16How do you know, wife, whether you will save your husband? Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
17Nevertheless, each one should retain the place in life that the Lord assigned to him and to which God has called him. This is the rule I lay down in all the churches. 18Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised. 19Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Keeping God's commands is what counts. 20Each one should remain in the situation which he was in when God called him. 21Were you a slave when you were called? Don't let it trouble you—although if you can gain your freedom, do so. 22For he who was a slave when he was called by the Lord is the Lord's freedman; similarly, he who was a free man when he was called is Christ's slave. 23You were bought at a price; do not become slaves of men. 24Brothers, each man, as responsible to God, should remain in the situation God called him to.
25Now about virgins: I have no command from the Lord, but I give a judgment as one who by the Lord's mercy is trustworthy. 26Because of the present crisis, I think that it is good for you to remain as you are. 27Are you married? Do not seek a divorce. Are you unmarried? Do not look for a wife. 28But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. But those who marry will face many troubles in this life, and I want to spare you this.
29What I mean, brothers, is that the time is short. From now on those who have wives should live as if they had none; 30those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep; 31those who use the things of the world, as if not engrossed in them. For this world in its present form is passing away.
32I would like you to be free from concern. An unmarried man is concerned about the Lord's affairs—how he can please the Lord. 33But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife— 34and his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord's affairs: Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband. 35I am saying this for your own good, not to restrict you, but that you may live in a right way in undivided devotion to the Lord.
36If anyone thinks he is acting improperly toward the virgin he is engaged to, and if she is getting along in years and he feels he ought to marry, he should do as he wants. He is not sinning. They should get married. 37But the man who has settled the matter in his own mind, who is under no compulsion but has control over his own will, and who has made up his mind not to marry the virgin—this man also does the right thing. 38So then, he who marries the virgin does right, but he who does not marry her does even better.b]">[b]
39A woman is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but he must belong to the Lord. 40In my judgment, she is happier if she stays as she is—and I think that I too have the Spirit of God.