江江的博客

写点儿小东西,既存下生活点滴,又抒发人生感悟,还为读者提供娱乐和启示。
个人资料
正文

学中文的幽默

(2009-02-17 06:22:20) 下一个

02/21/06

 

看了这几天的贴子,感觉对是否学中文的争论,比学中文本身还沉重。忍不住插一脚,让大家轻松一下。

也许是受中美双重文化的熏陶,我儿的幽默感很强,经常语出惊人。有时是真傻,有时是装傻,我也经常分不清。下面是这两天的事。

星期日,中文课后,老师告诉我,上课时老师问:“‘不足之处’是什么意思?”我儿抢答:“我知道!‘足’就是脚,‘处’......处就是地方,不足之处就是......就是脚踩不到的地方老师笑晕。

星期一做中文作业,狂呼乱喊叫我帮忙,说是太难了。我过来一看,还真有些难度。大约三十多个各种职业的名称,要求翻译成英文。其中许多是以前没有学过的,还有学过又忘记的。本想让他一一查字典,但一看数量不少,时间不多。我这心里一软,就坐下来帮上了。

“这个怎么念?”
“棋手。” “噢,骑手,Rider” “不对!” “哦,哦,我知道了,旗手,Flag holder” “还不对!下棋的棋。” “哦,哦,哦,Chess player哈哈哈!”

“这是个什么‘门员’?”守门员。” “守门员?噢,看大门的,Security Guard” “不对!“那是什么?”是只跟体育比赛有关的。” “......” “真不开壳,在体育比赛上守门的。”“Goalie!” “That’s right!”

“这是什么员?”炊事员。” “吹事员?噢,专管吹什么事的......,吹哨的!Referee” “My God!这都哪儿和哪儿啊。炊事员是做饭的!“做饭的为什么要叫炊事员?”这下轮到我作难了。

做完作者、读者和学者,最后的者是记者。
“记者是什么?专门记事的者?Secretary? Assistant Dean!”

帮到这儿,对我儿的中文真不敢太恭维,对他的想象力到是有了新认识。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
JuneLily 回复 悄悄话 呵呵。
登录后才可评论.