个人资料
  • 博客访问:
正文

在音乐厅里试演(笑话,译文)

(2025-11-29 09:16:55) 下一个

在音乐厅里试演【1】(笑话,译文)

译自法语by me, 英语由Gemini proofread过

 

The Audition at the Music Hall

 

The director of a large music hall in New York is looking for new shows. It is the audition day where he receives artists of all genres: acrobats, magicians, etc. Everyone appears on the stage and everyone performs their little number. The choice is not easy, because not all of them are excellent, and the music hall needs extraordinary artists to attract the public.

It is the end of the day, and the director is starting to feel tired; he has auditioned around twenty artists. A man who is visibly very timid, a little fearful, appears. He steps onto the stage. The director asks him:

"Well then, and you, what do you know how to do?"

"Me... I know how to be a bird..."

"Oh, dear!" exclaims the director! "What do you expect me to do with someone who goes 'tweet-tweet' on stage? That is not interesting! Good evening, sir! Next!"

The timid man apologizes while bowing to the director, and then flies away through an open window.

 

在音乐厅里试演

 

纽约一个大音乐厅的总监在琢磨一些新表演。试演那天他观看了各类人的表演,有杂技演员,有魔术师等等。每个人都拿出自己的看家本事登台。要选谁可有点难,因为不是所有的表演都很优秀,而音乐厅却需要有杰出的艺术家来博得公众的喝彩。

试演最后一天,总监倦意已生,他看完了二十来个艺术家的表演。一个演员看上去很胆小,甚至更看上去是害怕。他走上舞台,总监问他:

“那么,您,您知道要做什么吗?”

“我… 我可以变成一只小鸟…”

“噢,老兄!“ 总监惊叫,”您以为我会景仰一个人在台上啾啾乱叫吗?乏味至极!晚安,先生!下一个!”

那个人胆怯得像老鼠一样向总监鞠躬道歉,然后顺着一扇开着的窗户飞走了。

 

【1】.  p.63-64. L’AUDITION AU MUSIC HALL. 1000 Blagues <Les Meilleures>. Rajko Zobec. Z-R Edition.

 

 

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.