个人资料
  • 博客访问:
正文

在产房等候室里(笑话,译文)

(2025-10-15 08:51:01) 下一个

在产房等候室里【1】(笑话,译文)

译自法语by me, 英语由Gemini proofread过

 

In the Maternity Ward

In the waiting room of a maternity ward, four fathers-to-be are waiting for their wives who are delivering their babies.

A nurse enters and announces to the first man that he is the happy father of twins. “What a coincidence!” he exclaims. “I work in Nikon Optics, in the twins 【2】department!”

A moment later, the nurse comes back and addresses the second man: “Sir, you are the father of triplets.” “That is also quite a coincidence! It truly is, because I’m employed by 3 Suisses【3】.”

Forty-five minutes later, the nurse announces to the third man that his wife has given birth to superb quadruplets. The father exclaims: “This is unbelievable! I work at the Les Quatre-Temps【4】 commercial center in La Défense【5】!”

Everyone now turns to the fourth man, who faints. Regaining consciousness slowly, he murmurs: “I should have never accepted such a position at the NRJ12 television channel 【6】.”

 

在产房等候室里

 

在产房的等候室里,4个即将成为父亲的人在等他们的儿女的诞生。

一个护士进来告诉第一个男人,他成了双胞胎的幸福的父亲。他说:”多么巧合的事!我在Nikon光学部,在双胞胎【2】部门工作!”

一会儿,护士又回来告诉第二个男人: “先生,你成了三胞胎的父亲。“

“那也是那么凑巧”,他说,“我正好是3 SUISSES【3】的雇员!”

45分钟后,护士告诉第三个男人说他的太太生了个超乎常人的四胞胎。

这个父亲宣称:“现在真是不可相信!我在La Defense【5】区的4季【4】购物中心工作!”

这时每个人的眼光都投向了第4个男人,因为他几乎昏了过去。当天慢慢清醒了一些的时候,他喃喃自语:

“我要是那时没有接受 NRJ 12 电视台【6】的工作就好了。”

 

【1】.  p. 29. À la Maternité. 1000 Blagues <Les Meilleures>. Rajko Zobec. Z-R Edition.

【2】. 在法语里,Jumelle,有望远镜(#1. p. 1436,下面字典里的), 也有双胞胎(#2.  p. 1436以及p.1435,下面字典里的)

p.1436. Le Petit Robert. 2004

p.1435. Le Petit Robert. 2004

  

【3】.  

【4】.  

【5】.

【6】. 

 

 

注:【3】-【6】都是Gemini提供的

[ 打印 ]
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.