insight

工程技术,地产投资,信仰家园,时尚生活
个人资料
正文

【歌剧名曲】希伯莱奴隶合唱(选自歌剧《纳布柯》)

(2014-04-19 01:47:16) 下一个

《希伯莱奴隶之歌》(Chorus Of The Hebrew Slaves ,Va' pensiero, sull'ali dorate),又称为《飞吧!思想,乘着金色的翅膀》,是威尔第的歌剧《纳布柯》(Nabucco)第三幕中的一个选段,反映被俘的犹太人在即将被处决前的心情。


1842年3月9日首演时,观众把《那布柯》看做是反对奥地利暴政的号召,特别明显地表现在第3幕的合唱曲《飞吧,思想,乘着金色的翅膀》中,被奴役的希伯莱人怀念故国、思念家园的心情格外引起当时意大利人民的共鸣,歌剧首演后引起强烈反响。

那布柯》是威尔第第三部编写的歌剧,被认为是奠定威尔第作曲家地位及名誉的一部作品。本剧描述犹太人被巴比伦君王拿布果(尼布甲尼撒二世)击败并逐出家园、掳往巴比伦的故事。剧中的故事与史实并不符合,拿布果乃是俘虏犹太人的巴比伦皇帝尼布甲尼撒二世与后来释放犹太人的波斯帝国皇帝大流士大帝(《圣经》中译为大利乌)的混合体。

(“希伯莱奴隶合唱”歌词译文转摘)

va, pensiero, sull'ale dorate; 飞吧,思念,乘著金色的翅膀;

va, ti posa sui clivi, sui colli, 飞吧,君临山坡、山丘,

ove olezzano tepide e molli 在那儿,温柔而和煦的,甜美的

l'aure dolci del suolo natal! 是我们故乡的土地闻起来的芳香!

del giordano le rive saluta, 问候约旦河的河岸,

di sionne le torri atterrate... 以及锡安倾倒的高塔...

oh mia patria s?bella e perduta! 啊我的祖国是如此可爱和迷人!

oh membranza si cara e fatal! 啊如此亲切又充满绝望的回忆啊!


arpa d'or dei fatidici vati, 诉说预言的先知的黄色竖琴,

perche muta dal salice pendi? 为何你被挂在柳枝上缄默不语?

le memorie nel petto raccendi, 再燃起胸中的回忆,

ci favella del tempo che fu! 诉说以往的日子!

o simile di solima ai fati 哦不忘耶路撒冷的命运

traggi un suono di crudo lamento, 来发出可悲的叹息声,

o t'ispiri il signore un concento 或是让主带给我们

che ne infonda al patire virt? 忍耐我们痛苦的坚毅?

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.