insight

工程技术,地产投资,信仰家园,时尚生活
个人资料
正文

亚洲豪宅价格飙升

(2011-09-21 05:29:13) 下一个

拥有价值1000万英镑(合1570万美元)以上“超级豪宅”的亿万富翁们发现,他们名下的房产价值在全球经济动荡中一路飙升,尤其是在孟买和新加坡等新兴金融中心。

然而在传统上全球富豪精英聚集的西方城市,超级豪宅的升值却并没有这么明显。

房地产经纪公司第一太平戴维斯(Savills)新发布的一份报告显示,在孟买和新加坡拥有房产的亿万富翁们发现,其名下房产在过去5年中分别升值了138%和144%。相比之下,伦敦和纽约的超级豪宅同期升值幅度还不到40%。

第一太平戴维斯从定价和生活方式角度研究了这些城市的房地产市场,发现影响这些市场的有诸多因素。

例如,在香港,港岛山顶富人区的房屋资源十分稀缺,富豪买家愿意支付平均每平方英尺6700英镑的价格。

这个数字是伦敦的两倍以上,富豪置业者在伦敦购买房产的平均花销为每平方英尺3090英镑。

第一太平戴维斯公司房地产研究主管约兰德•巴恩斯(Yolande Barnes)说:“中国新生亿万富翁的数量远远超过纽约或伦敦。这正在改变豪宅的购买模式。”

巴恩斯说:“中国富豪来欧洲或美国置业面临的障碍太多,而将财富从中国内地转移到香港就相对容易一些。其结果是,香港超级豪宅市场的价格出现了爆炸性上涨。”

不过香港豪宅的面积一般只有5200平方英尺。与之相比,悉尼豪宅平均面积则有1.938万平方英尺,大小相当于一座小型超市。在悉尼,在市郊拥有大房子更为流行。

虽然新兴金融中心的房价上涨走势对现金充裕的买家构成了明显的诱惑,但伦敦、纽约和巴黎高端房产市场的稳定性仍继续吸引海外投资。

在伦敦,最昂贵房产的市场越来越多地受到海外买家兴趣的驱动,许多富豪都把伦敦当作存放资产的避风港。去年,伦敦共吸引了33亿英镑的外来投资。

置业者除了认为伦敦拥有安全的政治、经济环境之外,还有不少买家看中了英国的教育体系。

海外购房者对巴黎和纽约房产的需求也出现了类似的增长。有置业兴趣的人也延伸到了富豪阶层之外。这些市场上一些面向中等收入购房者的新房地产开发项目也正在针对外国买家进行营销。

总体上,超级豪宅的价值在过去5年里攀升了65%。

而且,在2011年上半年,在被调查的10座城市中,亿万富翁们名下的房产升值了10%,而整个房地产市场的平均升幅仅为6%。

译者/何黎

Asia luxury home prices rise amid market turmoil

Sep 21, 2011 - PropertyGuru.com.sg

Owners of “ultra prime” homes in Asia have seen the values of their properties rise amid the global economic crisis, particularly in Singapore and Mumbai.

The increase in value of luxury properties, defined as homes valued above £10 million (US$15.7 million), has been less prevalent in Western cities, traditionally home to the world’s property market elite.

Global real estate service provider, Savills, noted that billionaire homeowners in Singapore and Mumbai have witnessed the value of their properties skyrocket by 144 percent and 138 percent respectively in the past five years. Conversely, London and New York’s ultra prime homes have appreciated by a maximum of 40 percent in the same period.

“Many more of the world’s billionaires are being created in China, rather than in New York or London and it is shifting the buying patterns,” said Yolande Barnes, Director of Residential Research at Savills.

“There are so many barriers for China’s billionaires getting into Europe or the US, whereas it is relatively easy for them to repatriate wealth out of mainland China and into Hong Kong,” she added.

Although the lure of emerging financial centres is obvious to cash-laden buyers, the stability of high-end property in New York, London and Paris continues to draw international investment.

London is known as a haven for overseas buyers to park their money and has attracted £3.3 billion of inward investment throughout 2010. Access to the country’s educational system, political stability and secure economy are some of the perks that have drawn buyers to the capital.

In all, the value of ultra-prime properties have surged 65 percent in the past five years, with the first half of 2011 witnessing an increase of 10 percent.

To contact the journalist, you may send your message to editor@propertyguru.com.sg
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.