正文

参考答案:恳请翻译高手--肯尼迪总统农业部长关于黑人的言论

(2009-02-06 00:09:43) 下一个
美国前总统肯尼迪的农业部长(民主党)道貌岸然,但骨子里很歧视黑人。有一次他跟他友人谈话说到黑人时,把黑人说是只知“lose shoes, tight pussy, and find a warm place to shit"


台湾著名作家李敖对上述英文的翻译是:

“穿松鞋,操紧逼,找个暖房去拉稀”

美国白人表面很客气,那是假象,但骨子里是看不起别人的。对于黑人就更不在话了。不过黑人兄弟也有很多高档次的。本人的下属就有一位,职位是付总裁。开宝马。其父亲大学教授,弟弟是好莱坞编剧,妹妹是电视台高管。我的黑人下属前年曾参加美国黑人民间团体考察团赴苏丹调查达富尔屠杀问题,回来后认为美国政府夸大其辞。对中国人民在过去几十年来给予非洲人民多年的援助,表示高度的感谢和崇敬。在他的年龄段,能知道毛主席,很不容易。这在美国是凤毛麟角,我看在中国也不多了。

从广义上讲,如果美国给予我们黑兄弟更多的机会和教育,他们也是能干之人。我去年给我的黑人下属涨了10%的工资。可是我的几位与他同级的白人下属就没那么幸运了。白人比较会说,但有很多光说不练,或说多干少。不过,还是中国人,最聪明,能干。只是语言限制,往往被埋没了。这这很多中国朋友在美国的通病。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.