潘朵拉的盒子

云无心以出岫,鸟倦飞而知还
正文

一夜知秋

(2008-10-06 10:03:31) 下一个
昨天还是艳阳高照,转眼就秋天了,原来夏天和秋天的区别,只是一夜...




再也没有比Andrea Bocelli 的声音更能打动人的了,沧桑中却能见到那一丝阳光,能听到他底的声音.尤其是中间那段对白,低吟轻唱,绕人心旋~~



Les Feuilles Mortes ' 秋叶
  
  c'est une chanson qui nous ressemble.
  这是我们熟悉的歌
  toi, tu m'aimais et je t'aimais
  你,你爱我而我爱你
  et nous vivions tous deux ensemble,
  我俩共同生活
  toi qui m'aimais, moi qui t'aimais.
  爱着我的你,爱着你的我
  mais la vie sépare ceux qui s'aiment,
  但是命运把相爱之人分隔
  tout doucement, sans faire de bruit
  轻柔无声
  et la mer efface sur le sable
  海水淹没沙滩
  les pas des amants désunis.
  爱人的脚印散乱
  Les feuilles mortes se ramassent à la pelle,
  垃圾桶里落满秋叶
  les souvenirs et les regrets aussi
  还有回忆与悔恨
  mais mon amour silencieux et fidèle
  sourit toujours et remercie la vie.
  但我那安静而忠贞的爱情始终微笑着感谢命运
  je t'aimais tant, tu étais si jolie.
  我如此爱你,你如此美丽
  comment veux-tu que je t'oublie ?
  你怎能将我忘记?
  en ce temps-là, la vie était plus belle, et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui.
  与今日相比,那时的生活更美好,阳光更灿烂
  tu étais ma plus douce amie
  你曾是我最温柔的女友
  mais je n'ai que faire des regrets
  但我只有悔恨
  et la chanson que tu chantais,
  而你所唱过的这首歌
  toujours, toujours je l'entendrai !
  将永远在我耳边萦绕



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
Dave02 回复 悄悄话 Superb...encore.
登录后才可评论.