Courtesy: Exxon Mobil |
1. Exxon Mobil 埃克森美孚
排名: 1 (以前排名: 2)
收入 (百万美元): 442,851.0
CEO: Rex W. Tillerson
地址: 5959 Las Colinas Blvd.
Irving, TX 75039
Phone: 972-444-1000
尽管由于油价大跌至50美元一桶,埃克森美孚仍旧赚钱,并上升到500强第一位。
对埃克森美孚股东来说的两个迫切问题,一:美国国会是否会通过一项限制和交易(cap-and-trade)法案,来限制石油利润? 二:埃克森美孚是否应利用其310亿美元现金收购规模较小的竞争对手来扩大其石油和天然气储量?
Courtesy: Wal-Mart |
2. Wal-Mart Stores 沃尔玛
排名: 2 (以前排名: 1)
收入 (百万美元): 405,607.0
CEO: Michael T. Duke
地址: 702 S.W. Eighth St.
Bentonville, AR 72716
Phone: 479-273-4000
沃尔玛虽然降到第二位,但是股东们并不介意。去年沃尔玛股票收益高于500强的任何一个公司达到19.99%。由于信贷危机和经济衰退,人们更爱买便宜货。其竞争力超过Target及其它零售商。沃尔玛的最大威胁不是经济衰退而是来自美国国会:如果工会支持的“card check”法案通过,工会将快速进入沃尔玛商店。
Courtesy: Chevron |
3. Chevron 雪佛龙
排名: 3 (以前排名: 3)
收入 (百万美元): 263,159.0
CEO: David J. O'Reilly
地址: 6001 Bollinger Canyon Rd.
San Ramon, CA 94583
Chevron's oil-and-gas production declined in both 2007 and 2008. CEO David O'Reilly thinks 2009 is the year to pull out all the stops to get production growing again -- spending $23 billion this year on drilling new oil fields and expanding refineries.
No, this doesn't make much sense to us either, given that energy prices have cratered. In fact, OPEC is cutting production in response to the sharp demand declines. But O'Reilly evidently knows something about the direction of oil prices that OPEC does not.
Courtesy: ConocoPhillips |
4. ConocoPhillips 康菲
排名: 4 (以前排名: 5)
收入 (百万美元): 230,764.0
CEO: James J. Mulva
地址: 600 N. Dairy Ashford Rd.
Houston, TX 77079
Timing is everything. ConocoPhillips reported a $17 billion loss last year -- most of it related to an ill-timed acquisition. (It bought natural gas producer Burlington Resources for $34 billion in 2005, back when gas prices were triple what they are today.)
But when it comes to comedic timing, CEO Jim Mulva's still got it. At a recent energy conference, Mulva told the story of an oil exec who saves a small child from a dog attack: "As he lay there bleeding, a passing journalist ran over to ask what happened. 'What a story,' he said when told of the details. 'Local hero saves child. By the way, what do you do?' 'I'm an oil company CEO,' was the answer. And the next day the headline read, 'Corporate fat cat strangles family pet.' "
Courtesy: General Electric |
5. General Electric 通用电气
排名: 5 (以前排名: 6)
收入 (百万美元): 183,207.0
CEO: Jeffrey R. Immelt
地址: 3135 Easton Turnpike
Fairfield, CT 06828
For years, critics have complained that far from being a well-diversified conglomerate, GE was really just a financial company disguised as an industrial firm. CEO Jeff Immelt has typically brushed off such complaints, telling FORTUNE in November 2007, for instance, that he saw more opportunity than risk for GE's finance arm (which veers from business loans to real estate investments). "I like our financial hand right now," Immelt said.
Well, a year-and-a-half later, trouble in the finance unit -- which, to be fair, is still profitable -- has cost GE its triple-A credit rating as well as 70% of its stock market valuation.
Courtesy: General Motors |
6. General Motors 通用汽车
排名: 6 (以前排名: 4)
收入 (百万美元): 148,979.0
CEO: Frederick Henderson
地址: 300 Renaissance Center
Detroit, MI 48265
It will be interesting to see where GM ranks on this list next year. Will it finagle enough concessions from unions and enough bailout money from the government to continue as a leading carmaker? Or will there be a Chapter 11 filing, resulting in GE being picked apart by creditors and re-formed into a new GM with fewer brands and skimpier sales?
AP Photo/Michael Conroy
7. Ford Motor 福特汽车
排名: 7 (以前排名: 7)
收入 (百万美元): 146,277.0
CEO: Alan R. Mulally
地址: 1 American Rd.
Dearborn, MI 48126
While GM fights for its life, Ford wants to be seen as a survivor. Ford has extracted breakthrough concessions from bondholders as well as the United Auto Workers union. (Bondholder concessions alone will save Ford some $600 million a year.)
And while it too is being battered by the recession, Ford has been adamant about not taking federal bailout money -- a stance that seems to be a winner with consumers. Ford gained market share for the fourth consecutive month in January, the first time that's happened in 14 years.
Courtesy: AT&T |
8. AT&T
排名: 8 (以前排名: 10)
收入 (百万美元): 124,028.0
CEO: Randall L. Stephenson
地址: 208 S. Akard St.
Dallas, TX 75202
You'd think that as the exclusive wireless carrier for Apple's iPhone, AT&T would be making big money on the hyper-popular device. You'd be wrong.
AT&T is kicking back a huge share of its iPhone sales to Apple -- a subsidy that cost the carrier $450 million in the fourth quarter of 2008 alone. AT&T is betting that the payoff will come when all those iPhone customers start racking up heavy Internet usage charges year after year after year.
Courtesy: Hewlett-Packard |
9. Hewlett-Packard 惠普
排名: 9 (以前排名: 14)
收入 (百万美元): 118,364.0
CEO: Mark V. Hurd
地址: 3000 Hanover St.
Palo Alto, CA 94304
Yes, HP's leap into the top 10 was aided by its funky fiscal year. HP closes its books in October, which means its 2008 revenues were shielded from the economic disaster that was last November and December.
Even so, HP's performance was impressive. Revenue and earnings rose 13% and 15% respectively, buoyed by strong demand for laptops (up 21%) and services (10%). And that latter figure doesn't even include the impact from newly acquired EDS.
Courtesy: Valero Energy |
10. Valero Energy 瓦莱罗能源
排名: 10 (以前排名: 16)
收入 (百万美元): 118,298.0
CEO: William R. Klesse
Add地址: 1 Valero Way
San Antonio, TX 78249
Remember a couple years ago, when experts blamed high gasoline prices on the fact that the U.S. hadn't built a new oil refinery since 1976? Back then Valero was practically minting money, earning upwards of $20 for every barrel of gasoline it refined.
Well, by late last year, margins had cratered, and the new concern was whether a refining glut would force some plants to close. In the fourth quarter, Valero was forced to take a $4 billion writedown on refineries it bought during flusher times, and its revenues fell 35%. So don't be surprised if Valero's stay in the top 10 is a brief one.
Photo by John R. Coughlin/CNNMoney.com |
11. Bank of America Corp. 美国银行
排名: 11 (以前排名: 9)
收入 (百万美元): 113,106.0
CEO: Kenneth D. Lewis
地址: 100 N. Tryon St.
Charlotte, NC 28255
Now that U.S. taxpayers own a nice chunk of it, Bank of America really is America's bank. Federal bailout notwithstanding, BofA is also the nation's biggest, with $1.8 billion in assets.
The company's September decision to pick up ailing Merrill Lynch for $50 billion was celebrated as a masterstroke - until it became clear that Merrill's losses were a lot worse than anticipated. Now CEO Kenneth Lewis is trying to right the ship, keep top talent from defecting, and avoid even more government handouts.
AP Photo/Richard Drew |
12. Citigroup 花旗集团
排名: 12 (以前排名: 8)
收入 (百万美元): 112,372.0
CEO: Vikram S. Pandit
地址: 399 Park Ave.
New York, NY 10022
If the Citi never sleeps, CEO Vikram Pandit didn't get a single wink of shut-eye in 2008. Bad bets on mortgages and complex debt put the bank's survival at risk more than once last year before U.S. taxpayers footed the bill for a $45 billion bailout.
The stock fell an incredible 77% as the bank posted a 2008 loss of $27 billion after earning $3 billion in 2007. Shares fell even further in 2009 - flirting with $1 - before jumping on the news that the first two months of the year just might maybe show a profit.
Courtesy: Berkshire Hathaway |
13. Berkshire Hathaway
排名: 13 (以前排名: 11)
收入 (百万美元): 107,786.0
CEO: Warren E. Buffett
地址: 3555 Farnam St.
Omaha, NE 68131
"I did some dumb things." Boy, there's a rare bit of self-reproach from Warren Buffett.
In his annual Chairman's letter to Berkshire Hathaway investors, the Oracle of Omaha said that 2008 had some good parts...and some bad. The good? Buffett used his billions to buy pieces of General Electric and Goldman Sachs for a song.
The bad? Berkshire Hathaway's worst performance since 1965. Buffett's dumbest move, he admitted, was buying up shares of ConocoPhillips when oil prices were near their peak.
Courtesy: International Business Machines |
14. International Business Machines 国际商用机器公司
排名: 14 (以前排名: 15)
收入 (百万美元): 103,630.0
CEO: Samuel J. Palmisano
地址: 1 New Orchard Rd.
Armonk, NY 10504
In a year of bellwether blowouts, IBM held its own -- and more. The company's ongoing shift from hardware to software and services continued to pay off: IBM's profit climbed 18% in 2008, fueled by overseas growth in countries from Argentina to Vietnam. Big Blue's buying binge continued with 15 acquisitions, up from 12 in 2007. But in March, the spending spree hit a snag when the board of Sun Microsystems got cold feet and nixed IBM's $7 billon bid.
AP Photo/Paul Sakuma |
15. McKesson 麦克森
排名: 15 (以前排名: 18)
收入 (百万美元): 101,703.0
CEO: John H. Hammergren
地址: 1 Post St.
San Francisco, CA 94104
With its tiny margins, drug distribution is a hard business to get into, but it's a good one to be in when times get tough: People still need their meds, after all. That's why McKesson ended 2008 on a high note: Earnings for the final fiscal quarter of the year jumped 54%, excluding charges.
Last November, the company cleared up a few clouds that had been hanging overhead for years by settling allegations of price-fixing going back to 2001. It paid $350 million and is setting aside another $143 million in reserves to handle any future claims. Now McKesson has to deal with President Obama's plan for health care reform.
Courtesy: J.P. Morgan Chase & Co. JP摩根大通 |
16. J.P. Morgan Chase & Co.
排名: 16 (以前排名: 12)
收入 (百万美元): 101,491.0
CEO: James Dimon
地址: 270 Park Ave.
New York, NY 10017
It's not often that CEOs get lauded for an annual profit decline of 64%. But Jamie Dimon of J.P. Morgan Chase & Co. has come out of the banking collapse as one of the strongest players in the industry.
He snapped up Bear Stearns for $1.5 billion in March, followed by Washington Mutual for $1.9 billion in September, and now JPM is one of the only big banks that isn't flirting with full-scale nationalization. That said, the company cut its dividend by 87% in February, which it said would save $5 billion per year.
Courtesy: Verizon Communications |
17. Verizon Communications
排名: 17 (以前排名: 17)
收入 (百万美元): 97,354.0
CEO: Ivan G. Seidenberg
地址: 140 West St.
New York, NY 10007
It was no iPhone "killer" but the Blackberry Storm did help Verizon grow its profit in 2008 as customers lined up to buy the touch-screen smartphone. Closing its $28.1 billion purchase of Alltel in January 2009 made Verizon the nation's biggest wireless company with 83.7 million customers.
The company is pushing ahead with its FIOS TV and Internet services in the hopes of making up for the continued decline in its landline business, as more users cut the cord and use only their cells.
Courtesy: Cardinal Health |
18. Cardinal Health
排名: 18 (以前排名: 19)
收入 (百万美元): 91,091.4
CEO: R. Kerry Clark
地址: 7000 Cardinal Place
Dublin, OH 43017
2008 was supposed to be a year of deck-clearing for Cardinal Health following its $35 million settlement with the SEC over alleged revenue and earnings misstatements going back to 2004.
But the drug-distribution giant continued to struggle, with earnings dropping 33% and its stock falling 40%, as the generic drug environment weakened and the announcement of two big pharma mergers raised fears that the company would lose negotiating leverage. Since then, Cardinal has confirmed that it will spin off its clinical and medical products business.
Courtesy: CVS Caremark |
19. CVS Caremark
排名: 19 (以前排名: 24)
收入 (百万美元): 87,471.9
CEO: Thomas M. Ryan
地址: 1 CVS Dr.
Woonsocket, RI 02895
It became the nation's largest drug chain after taking over Longs Drug Stores last year in a contentious $2.7 billion deal. But the hook-up helped CVS Caremark move up five spots on the 500.
A profitable year didn't come without a struggle: The company scrambled to keep customers at its pharmacy benefit management unit, and a tough economy cut into doctor visits, which meant fewer prescriptions. It didn't help that the CVS Caremark got bad press for offering suppliers paid access to its executives at its charity golf tournament last year.
Courtesy: Procter & Gamble 宝洁 |
20. Procter & Gamble
排名: 20 (以前排名: 23)
收入 (百万美元): 83,503.0
CEO: Alan G. Lafley
地址: 1 Procter & Gamble Plaza
Cincinnati, OH 45202
Procter & Gamble started out 2008 with a bang: It sold off its Folgers brand, put through price increases and moved more aggressively into upscale beauty treatments when it bought hair-care brand Frederic Fekkai.
But as the economy ran out of steam, so did P&G. After a profitable fiscal year that ended in June, the company cut estimates as quarterly sales dropped. P&G is now heavily promoting value, but CEO A.G. Lafley says he's holding the fort on those price hikes. Will they stick?
美国财富500强全部排名
美国财富500强2008最盈利的20家公司
美国财富500强2008Top-performing stocks