正文

讨论:中国人的名字应该怎样翻译成英文

(2008-06-23 15:32:07) 下一个

出国N年了,关于中国人的名字的翻译问题,一直比较困惑我。尤其是最近准备在国内组织一个国际会议,现在收到了国内很多同行投来的文章,但是在这些文章的署名中,出现了很多不同的形式,例如,人名为 “刘志同”的,在文章中常见有如下几种写法:

1, LIU Zhitong
2, LIU Zhi-tong
3, Zhi-tong Liu
4, Zhi-tong LIU
5, Zhitong LIU
6, Zhitong Liu
7, Liu Zhitong
8,Z. Liu

大家能不能讨论一下,哪种形式是最好的中国人名翻译方式,尤其是在正式的场合,怎样署名为最好?


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.