|
出国N年了,关于中国人的名字的翻译问题,一直比较困惑我。尤其是最近准备在国内组织一个国际会议,现在收到了国内很多同行投来的文章,但是在这些文章的署名中,出现了很多不同的形式,例如,人名为 “刘志同”的,在文章中常见有如下几种写法:
1, LIU Zhitong 2, LIU Zhi-tong 3, Zhi-tong Liu 4, Zhi-tong LIU 5, Zhitong LIU 6, Zhitong Liu 7, Liu Zhitong 8,Z. Liu
大家能不能讨论一下,哪种形式是最好的中国人名翻译方式,尤其是在正式的场合,怎样署名为最好?
|
|
|