胡曼荻

作家胡曼荻,著有长篇小说《美漂》。
个人资料
mandolin (热门博主)
  • 博客访问:
正文

美国普通人对中国明星的认知

(2013-08-19 15:37:11) 下一个

转自美籍华裔作家胡曼荻新浪博客:http://blog.sina.com.cn/huximei
美国普通人对中国明星的认知

/胡曼荻          

   章子怡是中国的招牌脸

    正坐着写文章,老公老丹说,电视里有一个很好的节目,刚刚开始,给我当背景刚刚好。他顺手换到了电影台,竟是电影《十面埋伏》,被翻译成一个很奇怪的英文名字:House of Flying Daggers(飞刀屋),翻译总会丢些原汁原味,很难理解美国人怎样去体会武林的意境。老丹在另一间屋子忙他的事,却不忘说等演到章子怡击鼓跳舞一幕,叫他来看。

    这部电影曾在美国上映,当时没去影院观赏,老丹购得DVD,还招呼他妈妈和外甥一干人,听着中国话,看着英文字幕,一起欣赏中国电影。他对章子怡长袖善舞那一段记忆犹新。美国电视里很少演中国片,只要放映,老丹总很有心地秀给我看。他说一部电影只要有一个令人过目难忘的镜头,就算成功了,那一幕将章子怡拍得美奂美仑。也许,电视台也要章子怡的电影,才能吊起美国人看中国电影的胃口。

    老丹看着,说章子怡是在美国最有名的一位中国明星,我说她在中国一档类似美国VOICE的节目里当评委,很感性,和电影中的冷酷完全不同。曾偶尔看新闻,附着一段视频,是章子怡当评委,为选秀学员落泪。老丹听了也好奇心被激起,我便从网上找出那段视频,给老丹看,老丹瞥了一眼,显然中国话让他看得一头雾水,但还是很感兴趣,说看电视真人秀上的明星,和在电影中的感觉是不一样的,看起来更像常人,有着凡人的喜怒哀乐,而不是熠熠闪亮高不可攀的明星。他冷不丁地冒出一句,她那么有一张上镜的姣容,不趁着花样年华,拍电影,可惜了。

    我问他,美国明星詹妮弗·洛佩兹不也给《美国偶像》当评委吗,为什么章子怡不可以?老丹说那不一样,洛佩兹虽有着盛名,本来已经淡出,有些过气,上美国收视率极高的秀,可以让她增加人气,焕发第二春。章子怡正值拍片最好青春年华,时光过去就不可挽回了。正如李安说的,她有一张上帝赏赐的脸,不抓紧时光,多拍点电影可惜了。

    在美国很少看中国电影,只去过电影院看过一次中国影星主演的电影,还是部《艺伎回忆录》,好莱坞的思维也很奇诡,让三位知名中国影星来扮演三四十年代的日本艺伎,亏导演想得出。美国人没有概念,看到亚裔面孔,感觉都是一样的,哪管是亚洲何国人,好莱坞要的是知名度,是明星效应,看来章子怡巩俐杨紫琼还是为华人立功,打败了日本人,只这三位据说只有子怡持中国护照。

    中国人对好莱坞明星可以如数家珍,美国人对中国明星的认知,就逊色多了。章子怡无疑是最耀眼知名最高的一位明星,美国人认识她当然不是因她扮演了日本人,而是李安的一部《藏龙卧虎》,之前美国人熟悉的是李小龙贴身格斗的中国功夫,李安用隽永的镜头,将国产片里司空见惯的武功,进行美丽演绎,让美国人记住了竹林侠影飞檐走壁才原本是中国武术的精髓,再次将中国功夫在好莱坞发扬光大。

    老丹不懂中文,我在家里很少看中文电视剧或电影,不过有个华裔老婆,老丹知道的中国明星比美国人要多些。男星他唯二知道的是李小龙和成龙,女星他知道章子怡,并说其是在好莱坞最有名的中国女星,有一段时间白灵做很多出格的事,频频上美国的媒体报道,老丹便对白灵的名字耳熟能详。

    老丹对中国娱乐界的事知之甚少,冷不丁说出对章子怡评头论足,令我大跌眼镜。章子怡的国际盛名,走在世界各地被认出的频率,恐怕是中国女星中最高的。也许,子怡对盛名不堪重负,想做些平常的真人秀,回归平凡,也未可知。

                       中国明星在好莱坞只是点缀

    不懂英文的母亲定居美国后,每次回国或家人从中国来,总是带一些国产电视剧和电影DVD,让在美国的日子不再难熬。很多生活在美国的华裔,晚上回到家,都是看中国的电影,或者在网上追中国电视剧,对国内的明星念念不忘,倒不会关心好莱坞和美剧了。华裔不关心美国的娱乐,美国人更不关心中国的明星,能对华星说出个之乎者也来的,寥寥无几,凤毛麟角。

    老丹开始只知道中国有个影星章子怡,他倒不是多喜欢她,只是美国媒体对其的报道最多,她的电影可能在美国上映得最多,就记住了。不过,后来,还渐渐知道杨紫琼、巩俐、舒淇和周迅,不过知道的途径有些不同。

    杨紫琼是邦女郎,美国人对她有印象,能叫出Michelle Yeon,全是拜一部邦电影;巩俐则是在《迈阿密风云》和《艺伎回忆录》中的反派演出,很少有美国人听说过《红高粱》或是张艺谋导演巩俐主演的电影,美国人几乎不看外语片,好莱坞泛滥的剧情让他们已经不堪重负。

    老丹有些奇葩,不同于一般美国人。忽然有一天他说出舒淇和周迅的名字,问我她们在中国是不是很有名。我说她们在中国都是一线女星,红得发紫呢,美国人就是这样孤陋寡闻。老丹是看了两部美国大片的介绍,里面有这两女星的名字,好奇心大起。家里一下多了些英文版本的中国电影的DVD,周迅的《苏州河》,舒淇的《玻璃樽》,章子怡的最多,有《紫蝴蝶》和《夜宴》,都是八辈子早的电影,有些哭笑不得,说网上都可以随便看,买来做何?老丹很认真,在网上看涉及版权的,要买正版的,才是正道。

   有意思的是,他买的这一堆影碟中,有两部电影的DVD,一部是“Banquet夜宴”,另外一部叫“ Black Scorpion黑蝎子”。他看着这两部电影,还纳闷说:这两部电影怎么简介那么一样啊,而且都是章子怡演的,都是“哈姆雷特”的翻版,它们有什么关系吗?我拿过仔细一看,嘿嘿笑了,原来都是章子怡演的夜宴,只是翻译的英文不一样,一个版本被翻译成了“黑蝎子”。我说你买到盗版了。老丹坚决说,这不可能,美国是美国盗版的,只是他还在纳闷,不明白为什么会有两个版本。

   《苏州河》让我看得眩晕,老丹却说导演的手法很新颖,摄影的角度很特别,他还记住了周迅,说她那张脸很独特,很东方,好奇地问她叫什么名字,我告诉他名字,显然老丹对XUN的发音还是很困惑,记了半天,他还是放弃了,称周迅是《苏州河》里的那个女孩子。他还比较说周迅和章子怡看起来都是很典型的中国人的脸,但章子怡似乎更有国际范儿,更让人能记住。

    忽然他意识到什么,问我Cloud Atlas(云图)里面的那个女孩看着很眼熟,是不是演《苏州河》里的女孩。我笑着夸他好眼力,居然认出周迅了,问他是不是看了Cloud Atlas才认识周迅的,他说不是,当时因在订购舒淇的电影时,跳出一个窗口,推荐苏州河,他看着新鲜,就买了。看了苏州河,又看Cloud Atlas,才偶尔将两部电影连起来,认出里面的中国女孩子是同一个人扮演的。

    美国的一档模特秀电影,去香港取景,里面有一个中国影星客串,画面介绍称他是香港的皮特Brad Pitt,老丹于是很好奇那个男星是不是很有名,细看,居然是谢霆锋,他居然教这些模特怎样培训怎样练武术美国秀教练无数。谢霆锋的英文绝对没问题,和里面的模特打成一片,似乎金发碧眼的模特都喜欢他,只是她们太人高马大,把香港的大明星比得娇小依人。

    美国人还是相对闭塞,对外来文化总是不管不问,因好莱坞在世界各地横冲直撞,擒获众生无数。难得老丹知道这寥寥的中国明星,也算难为他了。              

                      语言的魅力在异土难以传递

    老丹知道舒淇,全拜美国电影The Transporter(玩命快递),典型的好莱坞动作片,没觉得怎么精彩。当初我们看那部电影,主要是因里面有舒淇。好莱坞电影似乎越来越喜欢将中国女星引入到电影中,可能和市场的占领份额有关。我跟老丹说舒淇在中国很有名,只有多有名,我也不知道,因很久都不在中国生活了,不了解行情。

    老丹看过就觉得舒淇有灵气,就上网搜了一下,顺便被网站推荐,禁不住诱惑,就买了舒淇演的《Gorgeous》,他的逻辑很简单,里面的Jackie Chan成龙是他熟悉的,我也会喜欢。抽了一个时间,一起看这部《Gorgeous》,如何从字面上看,这部中文的名字应该是“华丽美人”,我并知道中文名字叫什么。设置可以选中文对白或是英文对白,老丹放出英文字母,这部电影播中文对白,我肯定看起来很惬意。

     没想到,开头舒淇在台湾的那一段是国语对白,到了香港便成广东话对白了。有些傻眼,老丹看字幕还津津有味,似乎都明白了,听着广东话,对我来说,实在最痛苦。我跟他说,换成英文对白的,起码,我们俩都不费劲。但他说,英文对白是配音,没有看中文对白原汁原味。英文的配音,会看着怪怪的,听不到成龙和舒淇的原声。

    我说这中文不是能听懂的国语。他嘿嘿一下,笑话说我居然听不懂中文的电影。哑然,老外会觉得很奇怪,广东话和普通话都是中文,为什么我会听不明白,对于他的理解,就像美国人的南方口音和北方口音的差异,怎么都该懂的。这语言的理解,恐怕美国人很难领会,不过老丹还是很体贴地将电影换成了英文对白。

    于是就听到,成龙和舒淇讲着英语,梁朝伟和周华健也说着英语,听起来不像他们的本音乐,有些怪怪的,配音似乎很简单,只是讲话,似乎没有任何的感情在里面。有些忍受不了,老丹又切换回粤语对白,英文字幕。费劲地听着广东话,看着英文的字幕,似乎对广东话也能明白一点点,也许,粤语并不难,只是不适应而已,总觉得差异很大,很困难理解。

    看的时候,一直在想电影的中文名字是什么,实在猜不出,在网上搜搜,才知这原来就是《玻璃樽》。原本是听过这部电影的,只是从来没有想到去看,才知成龙拍文艺片也是如此搞笑,居然不知道周华健还拍电影,一直以为他只唱歌,曾经,他的歌,让我那样心颤,那样陪伴着度过青葱岁月。最搞笑的是梁朝伟,他在里面扮演一个同性恋的艺术家,一举一动让人忍俊不禁,可爱得不得了。根本没有《花样年华》和《色戒》的从容和深不可测。

   《玻璃樽》故事有些离奇,感觉很一般,人物的感情有些突兀,似乎只是将武打搞笑融合一起,靠大牌星光熠熠支撑着,讲究的是排场,对人性的东西似乎没有任何的触动。只是,没有在影院里看,过了若干年,在异域听异语来观这部老片,勾起在中国的岁月情怀,有些觉得日子恍惚,星光斗移,心绪还是被勾起。

    虽说一个民族的文化和习俗,是很难跨国流传的,美国的快餐式熟食面般的好莱坞文化席卷全球,和美国人对外族文化所知聊聊相比,总是让人难免失落。

此文特为《深圳特区报》撰写,刊登于8月7日,报纸版:http://t.cn/zQBmnBI


 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
若妖 回复 悄悄话 写得好!
登录后才可评论.