博文

AMDranuptoofasttoohigh.itneedstotakeabreather.willseehowitgoesfromhere. [阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
Afewweeksagomy06JettaTDIenginegaveoutduetocylinderheadfailureresultedfromaworncamfollower. AtthetimeatrustedTDImechanicestimatedthecostofR/Raround$5500. Itwasabadtiming -carwasjustoutofwarranty. AfteralengthyeffortwithdealereventuallywithVWoA(VWofAmerica),theissuewasresolved-VWoApaidallthecostandnowtheenginerunsjustlikenew. Iampostingasummaryhereinhopeofprovidingareferen...[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)

听说用"裸"字比较容易增加击点率,这次试试看~~(拍照仍在继续中...)
[阅读全文]
阅读 ()评论 (3)
http://news.wenxuecity.com/messages/200812/news-gb2312-750783.html[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
1.Burnone'sbridges.
破釜沉舟.背水一战
2.Greatmindsthinkalike.
英雄所见略同
3.Nonewsisgoodnews.
没有消息就是好消息
4.Onepictureisworthathousandwords.(Oneeyewitnessisbetterthantenhearsays.)
百闻不如一见
5.Nothingventured,nothinggained.(Nothingbrave,nothinghave.)
不入虎穴,焉得虎子
6.Lifeisfullofupsanddowns.
生活充满起伏
7.It'snousecryingoverspiltmilk.阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
最容易翻译错的英文单词
lover情人(不是“爱人”)
busybody爱管闲事的人(不是“大忙人”)
drygoods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman换心人(不是“有心人”)??
maddoctor精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventhhour最后时刻(不是“十一点”)
blinddate(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
deadpresiden[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
来源:心紫于08-08-15
1.Adaylateandadollarshort
Ifsomethingisadaylateandadollarshort,itistoolittle,toolate.
2.Allbetsareoff
Ifallbetsareoff,thenagreementsthathavebeenmadenolongerapply.
3.Allhat,nocattle
Whensomeonetalksbig,butcannotbackitup,theyareallhat,nocattle.('Bighat,nocattle'isalsoused.)
4.Alloverthemap
Ifsomethinglikeadiscussionisalloverthemap,itdoesn'tsticktot...[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
来源:紫君于08-08-1007:33:59
1)quite相当
quiet安静地
2)affectv影响
effectn结果,影响
3)adapt适应
adopt采用
adept内行
4)angel天使
angle角度
5)dairy牛奶厂
diary日记
6)contend奋斗,斗争
content内容,满足的
context上下文
contest竞争,比赛
7)principal校长,主要的
principle原则
8)implicit含蓄的
explicit明白的
9)dessert甜食
des...[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
Yesterday,threemedalsforwomen'sfencingwenttothreeUSathletes(fromYale,DukeandNortredamerespectively).Intheearlyday,IwatchedTVthatBobCostasusedaterm"Women'sSabre"forthesameevent.
Let'stakeaquiz-whatisfencing/sabreinsportsinChinese?
Theansweris
.....
击剑(剑术)[阅读全文]
阅读 ()评论 (0)
“奥运旗手”
flagbearer是“旗手”的英文表达,在这里指的当然就是“奥运旗手”了。类似的,“火炬手”就是“torchbearer”。
开幕式“点火仪式”
lightingofthecauldron是“点火仪式”的英文表达,cauldron在这里指的是“圣火盆”,Olympiccauldron就是“奥运圣火盆”;而用来点燃圣火盆的“奥运圣火”就是大家再熟悉不过的Olympicflame
阻止“非法转播”
unauthorizedtransmissio[阅读全文]
阅读 ()评论 (2)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[尾页]