正文

夏天的梦能不能继续?-送给飘零妹妹!

(2011-09-09 05:30:21) 下一个


「さよならの夏 ~コクリコ坂から~」
歌:手嶌葵作词:万里村ゆき子/
作曲:坂田晃一/编曲:武部聡志
※LRC BY 茶茶※
光る海に かすむ船は〖闪光的海面 模糊的船影〗
さよならの汽笛 のこします〖残留下再见的汽笛声〗
ゆるい坂を おりてゆけば〖倘若走下空旷的坡道〗
夏色の风に あえるかしら〖是否能在夏色的风中相见〗
わたしの爱 それはメロディー〖我的爱 是旋律〗
たかく ひくく 歌うの〖高亢低沉的歌唱着〗
わたしの爱 それはカモメ〖我的爱 是海鸥〗
たかく ひくく 飞ぶの〖高旋低盘的飞翔着〗
夕阳のなか 呼んでみたら〖倘若在夕阳中试着呼唤〗
やさしいあなたに 逢えるかしら〖能否邂逅温柔的你〗
だれかが弾く ピアノの音〖谁在弹奏 钢琴的声音〗
海鸣りみたいに きこえます〖听见了仿似海浪的声音〗
おそい午后を 往き交うひと〖交往中的人在来迟的午后〗
夏色の梦を はこぶかしら〖夏色的梦能否进展顺利〗
わたしの爱 それはダイアリー〖我的爱 是日记〗
日々のページ つづるの〖逐渐填满每日的空页〗
わたしの爱 それは小舟〖我的爱 是小船〗
空の海をゆくの〖前行在天空之海〗
夕阳のなか 降り返れば〖倘若回归于夕阳之中〗
あなたはわたしを 探すかしら〖你是否会找寻着我〗
散歩道に ゆれる木々は〖摇曳在散步路的枝叶〗
さよならの影を おとします〖丢下了再见的树影〗
古いチャペル 风见の鶏(とり)〖古旧的教堂 转着的风标鸡〗
夏色の街は みえるかしら〖能否看见夏色的街〗
きのうの爱 それは涙〖昨日的爱 是眼泪〗
やがて かわき 消えるの〖终于干涸消失〗
あしたの爱 それはルフラン〖你的爱 是refrain〗
おわりのない言叶〖还没结束的话语〗
夕阳のなか めぐり逢えば〖若在夕阳中辗转回响〗
あなたはわたしを 抱くかしら〖你能否将我抱紧〗

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
花自飘飘零 回复 悄悄话 听到了。。真美!再谢姐姐!:))中秋快乐!
tenyu 回复 悄悄话 回复花自飘飘零的评论:
夕阳のなか 呼んでみたら〖倘若在夕阳中试着呼唤〗
やさしいあなたに 逢えるかしら〖能否邂逅温柔的你〗
祝姐姐周末快乐中秋快乐:))
飘妹妹我也喜欢这两句。音乐更让人感动。其实我感觉翻译得不够好。没有日语那么打动人心!!
花自飘飘零 回复 悄悄话 请问姐姐。。为什么没有歌声呢?@_@ 
花自飘飘零 回复 悄悄话 谢谢tenyu姐姐。。好感动啊!一进你的家门就感受到了暖流:))
好美的花好美的歌词,姐姐真是有心人!抱抱!:))
喜欢这两句:
夕阳のなか 呼んでみたら〖倘若在夕阳中试着呼唤〗
やさしいあなたに 逢えるかしら〖能否邂逅温柔的你〗
祝姐姐周末快乐中秋快乐:))
登录后才可评论.