(A) 啊! 的博客

中国悠久的历史里,战争不论在时间上或在社会上都占有相当重要的地位。就在这个战斗不断的国家里,克敌制胜的战术研究相当兴盛。
个人资料
  • 博客访问:
正文

美国网民热议:中国制造出世界上最快的子弹头列车

(2010-10-30 12:49:38) 下一个


  HANGZHOU, China (AP) -- China rolled out its fastest train yet on Tuesday and announced that the Three Gorges Dam, the world's biggest hydroelectric project, is now generating electricity at maximum capacity -- engineering triumphs that signal the nation's growing ambitions as its economy booms. 

    中国周二向世界宣布已经研制出目前世界上最快的列车并且宣布世界最庞大的水电项目—三峡大坝现在正以最大装机容量运转中---工程技术方面的突破向世人昭示着伴随着经济领域的繁荣,这个国家的雄心也越来越大。 

    The successes demonstrate how, after decades of acquiring technology from the west, Beijing has begun to push the limits of its new capabilities, setting the bar higher on mega-projects as it seeks to promote the image of a powerful, modern China. But many of these initiatives have come at great human and environmental cost, and some have questioned whether the country fosters a sufficiently innovative spirit to compete on the next level.

    这一系列的成就说明了,通过数十年来不断地从西方获取技术,北京的胃口也变得越来越大了,为了提升自身形象以向世人展现一个强大而又现代化的中国,北京正逐渐提高大型工程项目的技术门槛。但是其中的许多成就都是以牺牲大量的人力以及环境资源为代价的,于是开始有人质疑国家是否有足够的创新精神来应付接下来更高层次的竞争。

    Still in the works: more nuclear power plants, a gargantuan project to pump river water from the fertile south to the arid north, and a $32.5 billion, 820-mile (1,300-kilometer) Beijing-to-Shanghai high-speed railway that is scheduled to open in 2012.

    中国目前在建的工程有:更多的核电站,南水北调工程以及耗资325亿美元,全长820英里(合计1300公里)的京沪高铁计划将在2012年全线开通

    "We are now much faster," Railway Ministry spokesman Wang Yongping said at Tuesday's inauguration of the super-fast line from Shanghai's western suburb of Hongqiao to the resort city of Hangzhou. "Now other countries are hoping to cooperate with us."

    “我们的列车现在可以运行的更快了,”铁道部发言人王勇平在周二的沪杭高铁(上海虹桥至旅游城市杭州)的落成仪式上这么说道“现在其他国家都很期待与我们合作”

    The train will cruise at a top speed of 220 mph (350 kph), making the 125-mile (200-kilometer) trip in 45 minutes.

    China already has the world's longest high-speed rail network and aims to more than double its length to 10,000 miles (16,000 kilometers) by 2020.

    列车的最高时速高达每小时220英里(350公里),在不到45分钟时间里就能跑完125英里(220公里)的路程。

    中国现在已经修建了世界上最长的高速铁路网而且它的目标是到2020年为止要使现有的高铁里程数翻番达到10000英里(16000公里)

    Chinese companies are also vying for projects overseas, including in the U.S., which leads the world in freight railway technology but has almost no high-speed rail expertise. That's a mark of how well and quickly the technology has been adopted by Chinese companies, who have traditionally only been able to compete on price in bidding for railway and other basic infrastructure projects in the developing world.

    中国的企业也正在海外竞争工程,包括在美国,这个曾经在货运铁路技术上领先全球的国家现在连一条像样的高速铁路都没有。这意味着中国的企业已经很好地消化了那些技术(西方技术),要知道曾经的中国企业只能够在发展中国家的基础设施建设中参与投标。

    网民评论:

    1.China currently has 10 million engineers in their universities. Man, if that breed is hatching, they will pass Japan in 5 years and us in two decades.

    中国现在大概有1000万大学生在大学学习工程技术。等到这一批大学生学成之后,他们将在5年内超过日本,20年内赶超我们。

    2.We may no have any high speed trains but we do have a very large military.

    我们也许没有任何高铁但是我们有非常庞大的军队。

    3.Congratulations for a very large military and your taxes well invested for future generations.Maybe they can go on vacation in Afghanistan oder Iraq some day.

    恭喜你们拥有一支庞大的军队,我相信你们纳的税已经为下一代做了最好的投资。也许有一天我们的孩子能够去阿富汗或者伊拉克旅行了。

    4.The large military is the on the that ensure US Dollar as the only viable mean of international trade. Otherwise you would HAVE TO work hard to earn someone else's printed money.

    庞大的军队在某种程度上保证了美元国际贸易中的霸主地位。否则你将不得不努力工作去挣别国印刷的货币了。

    5.Aah, and the need to mention "the great human and environmental cost". Like it never happens here. The Gulf Oil Spill was the cleanest oil spill EVER!!!!!!!!

    哈,媒体总是不忘去强调一下“这是以牺牲庞大的人力资源以及环境为代价的”。听起来就像那些问题永远不会在我们这里发生一样。墨西哥湾漏油事件是有史以来最清洁的漏油事件!!!!

    6.Greed is slowing America down. Americans need to reclaim what's theirs. Corporations will destroy America. These corporations are not even contributing to the success of this country. Everything is made in China thanks to corporate friendly policies. This is a damn shame

    贪婪正在拖累美国。美国人应该拿回属于他们的东西。企业将毁了美国。那些个企业甚至对这个国家的成就没有做过任何贡献。多亏了企业友好政策,现在所有的东西都是中国制造的了。太可耻了!

    7.China gets high speed rail between Beijing and Shanghai. For the same money we got a dozen B-2 bombers. But the bombers look just as cool as the train.

    中国在北京和上海之间修建了高速铁路。我们也用同样多的钱制造了一大堆B-2炸弹。但是炸弹看起来和火车一样酷。

    8.You make it sound like it's wasted money. If Americans valued trains we would have them. They are inefficient for our country and the people.

    你说法听起来好像这(指的是造炸弹)是在浪费钱一样。如果美国人真的需要火车,我们就会有。现在高铁对于我们国家的人民来说是没用的。

    9.Actually the airline industry is inefficient with wasted fuel and time, thunderstorms would not delay trains. If you have ever been to Europe you would understand.

    事实上航空业才是真正的没用,它们只会浪费燃料和时间。暴风雨并不会耽搁火车,如果你有去过欧洲的话你会明白这道理的。

    10.Chinese companies are also vying for projects overseas, including in the U.S., which leads the world in freight railway technology but has almost no high-speed rail expertise.

    I remember when a century ago, during the Gold Rush, the chinese came to U.S. to help build the nation's infrastructure. Well, looks like nothing's changed since then?

    (前面引用了文章的内容就不翻译了)我还记得一个世纪前,在淘金热正盛的时候,中国人来到了美国并且帮助这个国家建造了许多基础设施。好吧,看来这么多年过去了还是没有什么变化啊。

    11。The Chinese prefer to move on ahead of their time.Thats why they have the most modern and efficient transportation system in the world. Thats why they were able to move 400 million people out of poverty in the past ten years.

    中国人总是喜欢走在时间的前面。这是为什么他们拥有世界上最现代化最富效率的交通系统。这也是为什么他们能够在过去的十年里把4亿人口从贫困中解救出来。

    12.And we have exactly NO bullet trains in America. Shame shame shame. Here we spend billions bailing out hedge funds and invading countries in ten year wars and we ignore the fact we are falling behind technologically with the rest of the world. Shame.

    我们美国其实没有一列子弹头列车。太可耻了,我们花费数十亿美元来投资对冲基金以及在过去的十年里不断地侵略外国。我们已经在不知不觉在技术上落后于世界上的其他国家。

    13.But we have plenty of bullets! Does that count?

    但是我们拥有大量的子弹!那难道不算么?

    14.China did not create this technology. They are just deploying it faster and and on a bigger scale than anyone has ever imagined. They talk now of a line that will run from Beijing to Singapore. How that will change Asia!And another line along the old Silk Road, all the way to Europe. 200 MPH trains will soon be carrying far more people than airplanes. It is a more comfortable and green way to go.

    这些技术并不是中国发明的。中国人只是运用这些技术并且使它们变得难以想象地快。他们现在还在计划铺设一条从北京到新加坡的铁路。我想这将大大改变亚洲的现状!另外一条铁路将沿着古老的丝绸之路一直通向欧洲。200英里每小时的火车将比飞机输送更多的旅客。而且这也是更舒适更环保的旅行方式。

    15.The chinese are building their country while we are building Afghanistan and Iraq.

    当我们正忙于建设阿富汗和伊拉克的时候,中国人却忙着建设自己的国家。

    16.This is what the Chinese spent their stimulus money on. No tax cuts for the rich. Real, sustainable stimulus.

    这才是中国的财政刺激计划花钱的地方。不减免富人的税收。这才是真正合理的经济刺激计划。

    17.Yaknow, and everyone reading this will be shocked,shocked! Socialism in China is beginning to make us USA look puny and silly.

    每一个看到这则新闻的人都会对社会主义中国感到震惊,因为这使得我们美国人看起来那么弱小那么愚蠢。

    18.China has said they will not only BUILD the California HS rail system, but finance it

    China, Germany (Siemens) and Canada (Bombardier) are bidding for building the California HS rail system, not a single US company.

    中国承诺他们并不单是帮助加州铺设高速铁路而且还为其提供必要的资金。

    中国,德国以及加拿大都在忙着竞争加州高铁的修建权,你可以看到这里面没有一家美国公司。

    19.This is the sort of project our recovery stimulus money should have gone towards.

    Where did that money go, anyway?

    这才是我们的经济复苏计划应该投资的地方。那么我们的钱到底去哪了?

    20.I see comments by Americans on many different blogs. I am still amazed at how many people comment ''well, our military can annihilate your country in 2 hours''.

    And then they wonder why Americans are hated.

    我在许多不同的博客看到过美国人的评论。我很惊讶如此多的美国人喜欢说“好吧,我们的军队只需两小时就可以彻底毁灭你的国家”,而且直到他们被讨厌了他们还不知道为什么。

    21.While American technology keeps working an better and more efficient ways to kill people, the rest of the world forges ahead in tech for peaceful purposes.

    当美国的技术在努力地向更好更有效地消灭更多的人的目标前进的时候,世界上的其他国家正在努力地让技术向和平的方向发展。

    22.looks like a cruise missile.

    那火车外形看起来像巡航导弹。

    23.Maybe that'd be a way to fool the US into buying them. 

    也许这能够糊弄美国人去买那些火车。(因为火车像巡航导弹才买,美国人就这么好战。。这哥们太搞笑了)

    24.China is the country of the future, in the present. Of that there is no doubt. Their harbor and rail infrastructure is the best in the world, their industrial capacity allows them to manufacture 80% of the goods on the planet, they are global leaders in the manufacturing of alternative green energy technology and they've DOUBLED their number of colleges and universities in just 10 years!

    中国是一个充满希望的国家,至少现在看起来的确是这样的。他们的港口以及铁路基础设施是世界上最好的,他们的工业容量能够让他们生产出全世界80%的产品,他们是绿色能源技术的领先者而且他们正在努力地让他们的大学数量在10里边翻番!

    25.The track looks pretty narrow, I wonder about the stability, will it rock and roll....or...like most other products made in China, will it seriously suck!

    那些铁轨看起来那么窄,我很怀疑它的稳定性,会不会翻车啊 就像其他大多数的中国产品那样这么差劲。

    26.Don't confuse this with the stuff you buy at Walmart. China works closely on these products with nations that have the know how like France, Germany and Japan.

    不要把你在沃尔玛买的中国产品和这个相提并论。中国人在这种国家级的产品上是非常严谨的,它们的品质就和法国、德国以及日本的产品差不多。

    27.Cool! We should do something like that here! Oh wait... republicans insist on spending that money on tax cuts for the super rich. Sorry America.

    太棒了!我们应该去干点什么!哦慢着。。共和党坚持花钱去减免那些富豪们的税收。太遗憾了。

    28.We've already paid for high speed rail in the US. It is called Iraq, Afghanistan

    我们美国人已经为高铁买过单了。它们叫做伊拉克,阿富汗。


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.