邀他在開幕典禮後作專題演講。
孔子十分高 興,準備先去印一盒英文名片。
文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片中英文都要,
就對孔子說:
「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」
「不是有現成的 Confucius嗎?」孔子反問。
「那是外國人對您老的尊稱,把『孔夫子』拉丁化的說法。」
老闆笑笑說, 「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」
「那倒是的。」 孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道, 不禁沉吟起來。「那,該你說該怎麼印呢?」
「杜甫昨天也來過,」老闆想想說。
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。
「 杜先生本來要印 Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,聽起來太像『豆腐』了。」
杜先生建議說, 「那就倒過來,叫 Fu Tu好了。」
我說,「那更不行,那不成『糊塗』了!」
「那怎麼辦?」孔子問。
「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美 .....有了!』
杜甫說:『怎麼有了?』
我說:『杜子美,就 叫 Jimmy Tu吧!』」
孔子笑起來,大叫一聲「妙!」
「其實韓愈也來過 ,」老闆又說。
「真的呀?」孔子更好奇了。
「他就印 Han Yu吧?」
「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像 Hang you了。 」
韓老建議說,那『倒過來呢?』
我說,「 You hang?那也不行。不是『吊死你』就是『你上吊吧』,都太不雅 了!」
「那後來怎麼辦的呢?」孔子問。
「後來呀,」老闆得意洋洋,「還 是我想到韓老的字,
對他說: 『您老不是字昌黎嗎?』他 說『是呀』,
我說: 「那就印 CharlieHan好了!」
「太好了,太好了!好名子!」孔子拍手笑罷, 隨即又皺起眉頭說,
「他們都解決了,可是我到底該怎麼印呢?」
老闆想了一下:「您老不是字 仲尼 嗎?」
「對呀,」孔子滿臉期待地。
老闆大聲道「而且還曾周遊列國是吧! 」
「對呀,」孔子急應。
那就印
............................