谢盛友文集

创业,阅读,思考,写作
个人资料
谢盛友 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

中国人的痛苦迷思

(2011-07-04 14:25:44) 下一个



谢盛友:中国人的痛苦迷思

【(謝盛友/歐洲《本月刊European Chinese News》出版人)】


阅读了旺报2011年6月18日的《台湾人也是中国人》(社评)一文,感触良多。

人格不能分裂

先让我讲一讲一个小故事:
小吴是西门子的工程师,有一天晚上他散步,在书店橱窗面前驻步一会儿,看看橱窗里的德文书籍,一位德国老太太走到他的跟前:“您知道这些书的内容吗?是关于西方民主法治制度的,你们中国是独裁专制国家,你们中国人应该好好学习!”
小吴到寒舍雅会,他讲讲自己当时的感受:“她怎么一下子就认定我是中国人?为什么一竹竿打翻整船人?”
小吴希望人们不要乱给中国人贴标签,至少不要给他贴标签:“我是我,中国的独裁者是中国的独裁者,希望这样的老太太把我和中国的执政者分开来。”
小吴其实代表了海外的大部分中国人,希望被认同为中国人,有时却害怕被认同为中国人。身份认同,不是买猪肉,只想瘦的不要肥的。

是中国人,中国的好坏,你都得接受。如果你只想让人家认同中国的悠久历史、你的好处,你的优点,不愿意接受批评和反省,那久而久之,你的人格就会分裂。


民进党的出路


陈水扁执政时,教育部拆除台北市“中正纪念堂”的“大中至正”牌匾,通过修订中小学九年一贯制课程用语,把“国语”改称“华语”,把“中文”改为“汉字”,把“中华文化”改为“本国文化”,把“乡土语言”改为“本土语言”,进行过一整套的“去中国化”活动。

我不知道“中国人”“华人”“国语”“华语”“中文”“汉字”,这些词翻译成英文,除了Chinese外,还能不能翻译成什么?Huaren Huayu Hanzi?我以为,这都是台湾人在台湾岛内,为自己画地为牢。

1971年,张其昀主编的《中文大辞典》就收录汉字49888个。两岸使用共同的汉字,不过台湾迄今仍使用繁体字,而大陆于1956年1月、1964年相继公布《汉字简化方案》和《简化字总表》,通行简化字,《新华字典》收录繁简体对照汉字20973个,《中华辞海》收录繁简汉字87019个。姑不论大陆简化汉字做法的对错,不管繁体字或简体字,都是中国汉字,是世界上独一无二的方块文字。

一夜醒来,台湾争论“台语文”、“中国军”。台独论者积极在论述中从根本处与中国脱钩,包括种族、语言、文字的相异,企图从历史中寻找脱钩的渊源,主张台语文必须以罗马拼音书写。

这些主张者像西门子的小吴一样,于中国、于中国人,好的就要,不好的,不是我的。

1995年在台北时,我与吕秀莲辩论:
我:“大陆不民主,台独不可能;大陆民主了,台独没必要!”
吕秀莲极度聪明:“大陆不民主,统一不可能;大陆民主了,统一没必要!”

民进党的真正出路不是与中国文化脱钩,而是必须格局放大、眼光放远,必须有健全的中国政策。民进党在台湾民主化中发育,有待在中国民主化中壮大。有本事,你就帮助大陆执政者一起改变中国。没本事,也用不着割断历史。不论你怎样脱钩,在大陆没有完成军队国家化之前,你割不断那些M族导弹,也改变不了M族导弹的方向。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
达理 回复 悄悄话 国格恐怕也难以分裂
登录后才可评论.