胡说八道:英语数字听力
(2007-12-25 05:36:44)
下一个
英语听力中的数字及其对策(转)
在听力理解中,对有关数字做出迅速和准确的反应,是非常重要的。虽然听懂、说出和记下有关数字是一项听力微技能,但却要求听者具备良好的心理素质,较高的语言水平和较广的知识面。可以想见,如果一个听者听见数字就头疼心慌,或者平素根本就不知道那个数字怎么念,或者对涉及该数字的背景知识一无所知,那是无法达到听力理解的要求的。本文试图举出一些最典型、最棘手的例证,并从语言和背景知识的角度,提出怎样突破数字听力难关的若干对策,供读者参考。
1 大额数字
为了读写方便,英语中用逗号将4位以上的大额数字分成3位一逗的若干小节,如1,031,882,511。在听记这样的大额数字时,其对策是:
(1) 在听到million和thousand之后加一个comma;如果未听到十位数或百位数,则在十位或百位上加一个0。如表1。
(2)为了捕捉正确的数字,平素要特别注意数字的各种不同念法,比如像1100这样的数字,VOA经常把它念成11hundred。表2的念法都很特别,我们要经常留意。
表1
读 音 正确数字
2 million 7 thousand 9 2,007,009
50million 60 thousand a hundred and 20 50,060,120
a hundred 50 million, 40 thousand and 70 150,040,070
3 hundred 43 million, 5 hundred 6 thousand, a hundred and 4 343,506,104
7 hundred 30 million, 4 thousand and 15 730,004,015
表2
数 字 读 音
211 two eleven
103,141 one hundred three thousand and one forty one
10,500,000 ten thousand a half million
17,500,000 seventeen and one half million
27,000,000,000 twenty seven thousand million
210,000,000,000 two hundred ten thousand million
2 百分数百分数
除了常规读法如5.1%读作 five point one percent 之外,还有一些特殊读法。了解这些特殊读法乃是迅速准确地对百分数做出反应的关键所在。下面的例子均出自VOA:
1.5% one and one half percent 13.5% thirteen and one half percent 1.3% one and three tenth percent 0.4% four tenth one percent
3 数字零(0)
数字0一般念成zero,在电话号码里念成oh。除此之外,零还有别的念法或说法,如nil,nothing等。这些念法或说法经常出现在足球赛的比分中,听者事前须有思想准备。例如:
(1) Er, Celtic Three, Manchester City nil; Queens Park Rangers two, Motherwell United one. 前者比分为3∶0,后者为2∶1。
(2) Italy won its semi final match against Poland on Thursday. The score was two to nothing. 这里比分为2∶0。
4 电话号码
听记电话号码最要紧的是了解英美打电话的习惯,以便不失时机地捕捉稍纵即逝的信息。电话铃一响,英美人士便会拿起话筒“自报家门”,告知对方自己的电话号码、或是单位名称、或是自己姓名。因此,我们听有关打电话的录音时,所听到的第一个号码便是 the number called。很多听者往往不注意录音的第一句,因而错过电话号码这一重要信息。下面例句中的第一个数字均为the number called:
(1) 5754661.Who’s calling please?
(2) 7896443. Good morning. Can I help you?
其次,我们要知道电话号码的念法。英美最常见的电话号码是7位数,一般逐个逐个地念,在第3位数后面作一短暂停顿,使之成为前3后4的格局。例如:274 (pause)8553 789(pause)6443在上面的两个号码中,8553可念成eight double five three, 6443可念成six double four three。但在7733298这样的号码中,不可念成double seven double three two nine eight,即要遵守前3后4的规则。另外,像5553298这样的号码,前3位数一般也不念成treble five,而是five five five逐个念。至于电话的区号(Area Code)则很简单,美国的区号一般是3位数字。例如:(212)271—1107.(212)就是区号。
5 时间
听时间问几点几分一般困难不大,因为数字小,也知道怎么说。但要注意以下几种情况:
(1) 说几点过几分,英国人喜欢用past,而美国人喜欢用after。如九点过十分,英国人说ten past nine,美国人却说ten after nine
(2) 机场、车站使用的是24小时制,因此说几点几分而又不足10点时,往往要补上一个0。例如: Lufthansa Flight LH203 leaves at 0920. (读作Oh nine twenty) The coach leaves for the airport at 0815.(读作 Oh eight fifteen)
(3) 电台报时使用的是GMT,时间后面都加s。例如: This is London, 23 hours Greenwich Mean Time. BBC World Service. This is Radio Australia broadcasting from our studios in Melbourne. It’s 9:30 hours, Greenwich Mean Time .
(4)听时间也有困难的时候。例如: At the third stroke, the time sponsored by Accurist will be twelve one and fifty seconds. 上面句子中的时间是12:01:50。如果我们事先不了解这种说法,要顺利听懂并记下这个时间恐怕就成问题。
(5)听时间还涉及头疼的时差问题。请看下面的例子:
Man: Miss Smith, I told Dr. Brown that I would call him in the Houston office at 10 o’clock their time. Please find out the time difference for me so that I’ll know when to place the call.
Woman: It’s 2 hours earlier in Houston, sir, I know without looking it up because my sister live there.
Question: When should the man place his call to Houston?
本题的正确答案是At 12 o’clock。如果听者没有时差的概念,特别是对早几个小时或迟几个时糊里糊涂,往往就会选择At 8 o’clock的错误答案。我们再看一个例子:
Guest: Is that the manager?
Hotel Manager: Speaking. Can I be of any assistance?
Guest: Could you speed up your switch board a bit, please? I booked a call to Brussels a good twenty minutes ago and I haven’t had a reply yet.
Hotel Manager: Well, perhaps they’re rather busy at this time of the day. After all, we are an hour ahead of Belgium.
Question: Is the hotel in a country east of Belgium or west of Belgium?
答案当然是east of Belgium。因为地球自西往东转, hotel这边快一个小时当在东,Belgium慢一个小时则在西。
6 价格的计算
计算主要涉及价格。整数的加减乘除一般问题不大,但要特别小心分数和百分数的运算。例如:
man: Our rent is now just $600amonth.
Woman: I know. It’s exactly one third more than it was when we first moved in.
Question: how much rent had been paid at first?
本题的正确答案为$450。可是很多听者都会选$400,这是因为没有理解比原先的房租正好多三分之一的真正含意。如果我们复算一下,就会发现$600比$400多了二分之一而不是三分之一。在进行价格计算的时候,我们还要注意“打几折”中外说法的差异。我们中国说打八折,是指卖商品原价的80%;而英美则说打20%的折扣,即从原价中扣除20%。此外,价格的计算还涉及以下三个背景知识方面的问题:
(1) 钱数的读法与写法。
钱数一般照字面读。如$3.35就读作three thirty five,或者three dollars thirty five(cents省读)。英镑也是如此。如£3.35也读作three thirty five,或者three pounds thirty five(pence省读)。钱数的写法如上。70cents写作70C;68pence写作68p.(68pence也读作68p.)
(2) 美国货币的名称。美国的纸币(bills)都是一元以上的,统称为dollar(元)。硬币(coin)单位是cent (分); 五分的叫nickel;一角的叫dime;二角五分的叫quarter;五角的叫half dollar或50cent piece。不了解这些情况,计算价格时就会一筹莫展。例如:
Man: I’d like to buy these four Thanks giving cards. Are they ten cents each?
Woman: Three of them are, but that smaller one is only a nickel.
Question: How much were the cards al together?
本题的正确答案是$0.35。
(3) 找钱的习惯。美国人找钱的习惯也跟我国的差不多。例如你拿一张10美元的纸币买一本$3.35的书,店员会先找给你一个nickel,这样就成了$3.40;再给你一个dime就成了$3.50;加一个50 cent piece就是$4.00;再加一张一美元的纸币就是$5.00,再加一张5美元的纸币就凑足了10美元。如果我们不了解这方面情况,碰上这类计算题,听到的将是一连串数字,至于对话人在说什么,则完全莫明其妙,更不用说找出正确答案了。请看下面例子;
Woman: here is a ten.
Man: That’s two thirty nine for the book, and here is your change; two forty, two fifty, three four five and five makes ten.
7 股票指数
听股票指数报道的关键在于听前对各种股指有所预期。例如目前的Dow Jones Index在一万点左右徘徊, Nasdaq Index只有两千点,英国的F T Index在四千点左右。超出这种预期的点数都是错误的。因此,如果我们听到下面这样的录音,就可以肯定并非新闻,因为其间的指数早已成为历史: In New York, the Dow Jones Index fell by 0.4 to a low of 2064.8. While in London, the FT Index rose 8 points to 1794.3
8 温度
温度有摄氏度(the Celsius或 The centigrade scale)与华氏度(the Fahrenheit scale)之分。摄氏度水的冰点是零度,沸点是100°,华氏度则分别为32°和212°。以上属于常识范围。值得特别注意的是,有些人会在同一语境中既使用摄氏度又使用华氏度,例如他说,“Normally Winter temperatures here range between 25 and 40 degrees.”显然他使用的是华氏度;然而他马上又改用摄氏度接着说,“Some times we have temperatures below zero.”只有有了这种思想准备,听天气预报或与外国人交谈时,我们才不致被弄糊涂。
9 数字的变化
很多情况下,你所听到的数字会因其他的词语而发生变化。这一点我们要特别小心,切忌听到什么答什么,听到什么选什么。例如:
(1)She’s not young any more, you see, she’s 78 next birthday, and it’s difficult for her to walk up to the top floor. Question: How old is the woman? 明年78,今年当然就是77。听到78就答78那就错了。
(3) M:What sort of person are you looking for? W: Oh, someone tall, dark and handsome. M: I see. And what sort of age? W: Oh, mid 20s, I suppose. .答案绝非20,因为20s指20 29,这个mid 20s即指24~26岁。
(4) But I like my place. I’ve got three floors below me and three above, I feel very safe. Question1:On which floor does the speaker live? 答案并非三楼,而是四楼,因为其下还有三层。Question2: How many stories does the apartment building have? 答曰楼高七层,因为他(她)住四楼,其上还有三层。
(4)The lowest altitude in the world is the Dead Sea, 1,312 feet bellow sea level, or you can say minus 1,312 feet. Question: What’s the altitude of the Dead Sea? 答曰-1,312feet。如果我们忽略了below sea level或者minus这个关键词,将反复两遍的1,312feet当成正确答案,那就差之毫厘,谬以千里了。
--------------------------------------------------------------------------------------------
英语听力中关于数字的听力技巧
一、数字的读法
1、熟读牢记关键数字
迅速无误识别数字的前提是必须能够流利地读出数字。首先,要从读两位数起,然后练习读三位和四位数乃至五位或六位以上的数字。其中两位和三位数的读法是读所有数字的基础。其次,英文数字中的每一个逗点的读法也要牢记:一个逗号读“thousand”,两个逗号读“million”, 三个逗号读 “billion”。此外,还要清楚每个逗号间由三位数组成。英文数字中的第四位数、第七位数、第十位数是很关键的数位。
Examples:
1,234 读作:one thousand, two hundred and thirty-four
4,567,809 读作:four million, five hundred and sixty-seven thousand, eight hundred and nine
5,678,120,000 读作:five billion, six hundred and seventy-eight million, one hundred and twenty thousand
2、“-teen和“-ty”的区别
“-teen”和“-ty”是比较容易混淆的一对读音。我们可以通过音和音素的差异来区别两者。含有“- teen ”的词有两个重音,即“-teen” 要重读,且“-teen”中的元音为长元音[ti:n],发音长而清晰;而含有 “-ty”的词只有一个重音,即“-ty”不重读,且“-ty ”中的元音为短元音[ti],发音短而急促。
Examples:
Fifteen [’fif’ti:n] fifty[’fifti]
nineteen[’nai’ti:n] ninety[’naiti]
二、时间的表达法
表达时间的方法有三种,其中最为普遍的一种是先说“分”,再加介词“past”或“to”,然后说小时。若分钟为15分钟、30分钟、45分钟,则用 “quarter”、“half”代替具体的分数。习惯上,分钟在30分以内的,用“past”,如过了30分钟,则用“to”。美国英语中,常用 “after ”代替“past”,用“before”(或till)代替“ to”。
Examples:
10:00 读作:ten o’clock或ten
10:15 读作:a quarter past ten(英式)
或 a quarter after ten(美式)
10:30 读作:half past ten(英式)
或 ten thirty(美式)
10:50 读作:ten to eleven(英式)
或 ten before eleven(美式)
表达时间的另一种方法是不用介词,先说小时数,再说分钟数。这种表达法多用于与汽车、火车、轮船、飞机等相关的情境中,如发车时间、到站时间等。
Examples:
4:30 p.m. 读作:four-thirty p.m.
5:45 p.m. 读作:five-forty-five p.m.
最后一种方法是日常生活中最不常用的24小时制。如:用14:15 (fourteen-fifteen)代替2:15 p.m,用 23:05 (twenty-three-oh-five)代替11:05 p.m.。这种用法主要出现在官方的时刻表上和电台的正式报时中。
三、年、年代、世纪的表达法
年、年代和世纪的读法也给中学生带来不少麻烦,在此,我们将分别举例说明“年”的表达法。
1、用基数词,一般有两种读法:
Examples:
541 B.C. 读作:five four one B.C
或 five hundred forty-one B.C
1800 读作:eighteen hundred
1701 读作:seventeen oh one
或 seventeen hundred and one
2000 读作:two thousand
2、年代指十年(decade),采用“基数词加上十位数复数”的形式来表示,前面与介词“in”和定冠词“the”搭配。
Examples:
in the 1840’s 读作:in the eighteen forties (十九世纪四十年代)
in the 1950’s 读作:in the nineteen fifties(二十世纪五十年代)
in the ’60’s 读作:in the sixties(本世纪六十年代)
如要表示一个年代的初期、中期、末期, 可在年代前分别加“early,mid,late”。如:in the early 1770’s;in the late 1590’s。
3、世纪指一百年(century),用“the+序数词+century”表示。
Examples:
in the 3rd century 在三世纪
in the mid 14th century 在十四世纪中叶
世纪给学生们带来的一个麻烦是,怎样确定某年属于哪个世纪。我们可以简单地概括为:在百位数中加1,再去掉两位尾数,即得世纪数。如:725年在百位数上加1,去掉两位尾数25,得8,因此725年属八世纪。再如: 1103年在百位数上加1去掉两位尾数03,得12,故1103 年属十二世纪。
四、序数词的特殊用法
序数词是用来表示顺序的数词。除了几个特殊的序数词(如first,second,third)外,它都是在与之相应的基数词尾加“-th”构成的,前面一般要加定冠词,如the fourth,the eighth,the tenth。
但在谈编了号的东西时,仍可用基数词来表示顺序。
如果数字较长,比如:电话号码、房间号、住址号、车牌号等,不仅可以用基数词代替序数词,而且读的方法也常常简化,不用基数词通常的读法,而是将数字分别单独读出来。
Examples:
电话号码 505—6610 读作:telephone number five oh five double six one oh
345房间 读作:Room three four five
五、分数、小数、百分数的读法
1、分数是由基数词和序数词合成的,分子用基数词表示,分母用序数词表示,除了分子是“1”的情况外,序数词都要用复数形式。
Examples:
1/3 读作:one-third
7/12 读作:seven-twelfths
1/2 读作:a(one)half
3/4 读作:three quarters
比较复杂的分数读法如下:
20/87 读作:twenty over eighty-seven
33/90 读作:thirty-three over ninety
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
分数
表示分数时,分子要用基数词,分母用序数词。如果分子大于1,分母必须用复数形式:
1/3→a(one)third
2/3→two thirds
1/4→a(one)quarter(或fourth)
3/7→three sevenths
1/2→应读作a(one)half
*比较复杂的分数如:24/789,多读作 twenty four over seven hundred and eighty nine。
小数
表示小数时,小数点前面的基数词和前面讲的基数词的读法相同;小数点后的数字则必须一一读出:
0.0089→(zero /naught)point zero zero eight nine
1.36→one point three six
百分数
百分数由percent表示,百分号%读作 percent,应用时常与by连用。
0.68%→zero point six eight percent
6%→six percent
369%→three hundred and sixty nine percent
The output of steel went up by 20 percent.钢产量增长20%。
The price of cotton was reduced by 20 percent.棉花的价格下降了20%。
The loss of water has been reduced to less than 30 percent.水的损耗减少到30%以下。
喜欢你的精彩好文,简洁实用,受益匪浅,谢谢你的分享。
你这真幽默,你的文章可不是“胡说八道”,而是“正言正说。”
Merry Christmas to you,
Rebecca