公司附近有个爱尔兰酒吧,我们几个同事偶尔会去那里小酌,聊两句工作再骂两句省长,不亦乐乎。
酒吧有个常客Steve,骑哈雷,剃光头,满脸胡子,满身刺青,老大的个头儿,天生一副让小儿不敢夜啼的好相貌。欧洲杯的时候,我们几个一起给西班牙加油,凑巧Steve在soccer pool里赌的也是西班牙,结果那天就聊起来了。
聊完了足球聊哈雷,聊完了哈雷Steve就有些高了,开始撩起衣袖秀刺青。酒吧灯光暗,我们几个眼神又不好,全凑近了看……半响,一个胆大的兄弟嗫嚅着说:“这,这不是Stella Artois 的标么?”
Steve得意地点头,“我就爱喝这口儿。”
周围雷倒了一片。
秀了一会儿,我看他袖口边沿露出另外一个刺青的小半截儿,看起来好像是中文,忍不住好奇,“Steve,那个刺青是什么?”
Steve挽着袖子,很得意地说:“这是古中国文字! 意思是勇气和力量!你是中国人吧,给你看看。”
啤酒之上是“勇气和力量”,这话倒也不差。我抬眼就望过去,看了第一遍,我揉揉眼睛,抬头看看Steve,他挽着袖子很期待地看着我,我只好再看第二遍,周围的人都很期待地看着我,我抓过我的Keith,一仰脖儿就灌了下去
……
……
……
刺青是两个字儿,蓝色,核桃大小简体正楷:血肠。
Steve察言观色,一把把我抓到酒吧的另一头儿,扭身对我那几个探头探脑的同事吼道:“你们不许过来偷听!”然后看着我说,“说吧,那刺青到底是什么意思。”
“呃,blood sausage,a real delicacy…”Steve的样子越来越狰狞,我只好开始结结巴巴地给他胡诹个“勇气和力量的故事”:一个大雪满弓刀的黄昏,送完了八百里加急的军情,路边小店里筛一碗“透瓶香”,手边儿的火锅冒着热气,里面是酸菜、白肉、血肠……Steve这厮真是没礼貌,故事没听完就冲出酒吧,马达轰鸣,绝尘而去。
他的酒账是我们几个付的,第二天的报纸也没出现“刺青猛男闹市杀人”的新闻,估计Steve还算清醒,最多就是抓住给他刺青的小子暴捶了一顿,一边捶一边吼:“你才是blood sausage! 你们全家都是blood sausage!!!”