(Isabelle..."> (Isabelle..." /> 法语歌: Ma fille 我的女儿 - 博客 | 文学城
个人资料
法国薰衣草 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

法语歌: Ma fille 我的女儿

(2011-04-24 04:09:51) 下一个


(Isabelle Boulay 加拿大魁北克歌星演唱,  由法国歌唱家Charles Aznavour原唱和创作)


最近听到这首歌, 觉得很好听,试着翻成中文, 可能会有词不达意的地方。  

人来到这个世界注定要结识一些人, 人们说这是因为有缘分,父母和孩子也是一种缘分,血浓于水的缘分,每个人都有属于自己的生命列车,最开始儿女们搭父母的便车吧,长大了他们得自己当自己列车的驾驶员。 东西方文化对父母和子女的关系有不同的理解,但是不论哪种文化,父母和孩子的关系不应该是一种拥有和主宰的关系,孩子应该有属于他们的人生,天地, 他们有权独立体验生活,驾驭自己的人生, 当然他们也需要亲人朋友为他们加油。  

这首歌词没有华丽的词藻,也没有用力煽情, 只是平平常常地唱出一位母亲/父亲看着成人后的女儿远行时有些惆怅失落但也充满希望的心情。

我喜欢歌词中的这一句:你的《心》会改变家乡祖国
My child, my little... Have a safe trip... Have a safe trip
You take the train to life and your heart will change country

年轻人是未来,是希望,他们的心,他们的梦想和报负,他们的品质,他们的作为会影响民族和世界的命运和面貌。世界不仅仅属于某一代人,它们是属于每一代人,每一代人都会多多少少在历史上留下一些痕迹,甚至伤痕。

另外我也喜欢Isabelle 唱完后说的那段话:" 爱是神秘的,也是人类最后要征服的一块土地......爱绝对不是抛弃自己,爱也是赞许别人"


 
中文歌词:

我的女儿,我的孩子
时间终于来临,你要离家远行
(这会给你带来改变):季节的改变,一个属于自己的空间, 习惯的改变,(意译)
每天晚上我扫视着目光思念着
你的童年演奏着直到一天停泊(你远行)(意译)
这给我留下了吉它滋味的和弦

你去了很多地方,我也经常远行
从英国到印度, 在地球上赛跑,我们很少能在一起
可每次相聚,我们的四只手会相会在
我们爱犬平滑的绒毛上
这曾是我们在一起相互陪伴的方式

我的孩子, 我的宝贝, 祝你一路平安
你乘上了你的生命列车, 你的心将会改变国家的(。。。)

我的女儿,我将等待那一刻的到来
我们的第一次约会
可以在你的家或者在我的家或者在一个露天餐馆
我们一起回忆,在众目睽睽下一起开心大笑
猫儿,鱼儿也来参与我们的游戏
逐个地回味你这些年的生活

生活在我的居所,我有时会很失落
我要找回你,找回你的每个姿态
你离开父母,生活在朋友中
最好在我还没有衰老前
让我来简简单单地来分享你的20岁(的生日?)

我的孩子, 我的宝贝, 一路平安
你乘上你的生命列车, 你的心将会改变国家的(。。。)
在人生的路途上,我们的心都会改变我们的国家



French

Ma Fille

Ma fille, mon enfant,
Je vois venir le temps où tu vas me quitter...
Pour changer de saison, Pour changer de maison, pour changer d'habitudes
J'y pense chaque soir en guettant du regard
Ton enfance qui joue a rompre les amarres
Et me laisse le goût d'un accord de guitare

Tu as tant voyagé et moi de mon côté j'étais souvent parti
Des Indes à l'Angleterre, on a couru la Terre et pas toujours ensemble
Mais à chaque retour nos mains se rejoignaient
Sur le dos de velours d'un chien qui nous aimait
C'était notre façon d'être bons compagnons

Mon enfant, mon petit... Bonne route... Bonne route
Tu prends le train pour la vie et ton cœur va changer de pays

Ma fille, tu as vingt ans, et j'attends le moment
Du premier rendez-vous
Que tu me donneras chez toi ou bien chez moi ou sur une terrasse
Où nous évoquerons, un rire au coin des yeux
Le chat ou le poisson qui partageaient nos jeux
Où nous épellerons, les années de ton nom...

A vivre sous mon toit, il me semble parfois que je t'avais perdue
Je vais te retrouver, Je vais me retrouver dans chacun de tes gestes
On s'est quittés parents, on se retrouve amis
Ce sera mieux qu'avant je n'aurai pas vieilli
Je viendrai simplement, partager tes vingt ans

Mon enfant, mon petit... Bonne route... Bonne route
Tu prendras le train pour la vie et ton cœur va changer de pays...
Sur le chemin de la vie nos deux cœurs vont changer de pays

English

My daughter

My daughter, my child,
I foresee the time you'll have to leave me...
To change season, to move house, to change habits,
I think about it everynight while watching out
Your childhood that's playing until breaking off the moorings
Leaving me the taste of a guitar chord

You traveled so much and, on my part, I was often gone
From the Indies to England, we've traveled all over the Earth but not always together
But each time we came back, our hands met up again
On the velvet-like back of a dog which loved us
It was our way to be good companions

My child, my little... Have a safe trip... Have a safe trip
You take the train to life and your heart will change country

My daughter, you are twenty, and I wait for the moment
Of the first meeting
We'll have at your place or at mine or on a terrace
Where we'll recall, with smiling eyes,
The cat or the fish which were tarking parts in our games
Where we'll spell out the years of your name...

Living under my roof, I felt at times that I had lost you
I will find you again, I will find myself again in every move of yours
We parted as parents, we meet as friends
It'll be better than before, I won't be older
I'll simply come to share your twenties

My child, my little... Have a safe trip... Have a safe trip
You take the train to life and your heart will change country...
On life's road, our two hearts will change countries


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.