个人资料
法国薰衣草 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

Corneille:一位死里逃生的卢旺达歌手

(2010-09-17 03:58:13) 下一个

File:Corneille artiste.JPG

Corneille,
加拿大歌手,全名是Cornelius Nyungura (born March 24, 1977),出生在德国,父母是卢旺达人,后来随在德国求学的父母回到卢旺达,童年大部分时光是在卢旺达渡过,约16岁的时候发现自己非常酷爱音乐,获R&B新人奖,这也驱使他自己作词作曲, 好景不长,卢旺达种族大屠杀开始,其父亲Émile Nyungura,在卢旺达是一位政党的领导人,父母及亲友在大屠杀中被杀害, Corneille在亲友的帮助下逃出卢旺达,先去从德国又而后去加拿学习,求学期间自组乐队ONE,之后离队决意成为独唱歌手,用英语和法语唱自己的过去,他那特殊的经历。
 
2002年 在加拿大出的第一个专辑就是《Parce qu'on vient de loin 因为我们来自遥远》 ,并不是很成功,然而在法国却大获成功。他的歌曲颇受american funk 和soul 类音乐影响, 特别受Prince, Steve Wonder, Marvin Gaye欣赏。Corneille已入加拿大国籍。

非常喜欢他这首歌《Parce qu'on vient de loin 因为我们来自遥远》, 歌词非常感人, 其中说到:因为我们来自遥远,所以我们得把每天当最后一天过。像Corneille这样死里逃生,大难幸存的人,他们可能对生命更懂珍惜,对他人更豁达宽容,生命中每一天无论对谁都是重要的,不管它是死里逃生的,还是在和平温室里长大的,我们的生命成本都是一天来计算。

Corneille这里唱到:《我们是我们自己的父亲,我们是我们自己的母亲》, 刚开始我不太理解,只有父母给我们生命,我们自己怎么能给自己生命呢? 后来我慢慢想,歌手Corneille是一位战争孤儿,父母惨遭杀害, 他只能自己又当儿子,又当自己的父母照看自己,他对生命的理解是我们生活和平环境里的人感受不到的。父母给我们生命,让我们来到这个世界,我们有幸结缘,人生的路漫漫,人的心灵却是需要永远不停地《茁壮,新生》, 珍惜亲情,爱情,友情,珍惜自己生命和时间,不仅仅因为我们来自遥远......



Corneille - Parce qu'on vient de loin

Lyrics to Parce Qu'on Vient De Loin :
Nous sommes nos propres pères 我们是自己的父亲
Si jeunes et pourtant si vieux, ça me fait penser, tu sais 这么年轻这么老, 让我想到, 你知道
Nous sommes nos propres mères 我们是自己的母亲,
Si jeunes et si sérieux, mais ça va changer 这么年轻这么严肃, 但这会改变的
On passe le temps à faire des plans pour le lendemain 我们不停地为明日作计划
Pendant que le beau temps passe et nous laisse vide et incertain 大好时光却在流水
On perd trop de temps à suer et s'écorcher les mains, 我们花太多时间在搓拳磨掌
A quoi ça sert si on n'est pas sûr de voir demain 这有什么用如果我们都不敢肯定能看到明天
A rien 这有什么用

{Refrain:}
Alors on vit chaque jour comme le dernier 我们把每天当作最后一天来生活
Et vous feriez pareil si seulement vous saviez 同样只要你知道
Combien de fois la fin du monde nous a frôlés 当世界最后一天的来临是那么得让我们惊惶失措
Alors on vit chaque jour comme le dernier 那么就把每一天当最后一天来过
Parce qu'on vient de loin 因为我们都来自远方

Quand les temps sont durs 当生活艰难的时候
On se dit : "Pire que notre histoire n'existe pas" 我们可以说至少我们还有故事
Et quand l'hiver perdure 当冬日漫长
On se dit simplement que la chaleur nous reviendra 我们可以说炎热会光临的
Et c'est facile comme ça 这样容易过些
Jour après jour 一天又一天
On voit combien tout est éphèmere 时光飞逝
Alors même en amour 甚至爱情也一样
J'aimerai chaque reine 我希望爱我的每一位女王
Comme si c'était la dernière 就像爱最后一位一样
L'air est trop lourd 空气太沉重
Quand on ne vit que sur des prières 当我们只生活在祈祷中
Moi je savoure chaque instant 我,品味感受生活中的每一刻
Bien avant que s'éteigne la lumière 在生命停息之前

{au Refrain} (重复)

Jour après jour 日复一日
On voit combien tout est éphémère 时光飞逝
Alors vivons pendant qu'on peut encore le faire 我们活着当我们还能做的时候
Mes chers 我亲爱的


(草草译)

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.