个人资料
法国薰衣草 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

CASSER LA VOIX 喊破嗓子- Patrick Bruel

(2008-01-31 04:53:48) 下一个


Patrick Bruel 是法国著名的影视歌三栖明星,于1959年5月14日出生于在阿尔及利亚的一个犹太裔法国家庭,Patrick 年轻时立志要当足球运动员,但看到法国老歌手Michel Sardou成功的歌唱生涯,他更改初衷决定投身演艺界,曾在一些影片中扮演一些配角,直到他的一首 《Casser la voix》(喊破嗓子)而名声大振,他外表帅气,却总是挂一丝小男孩的甜笑,在中国他被称为《情歌王子》,我倒不觉得他是情歌老手,可他的歌很适合年轻人口味,潇洒,cool, 有点叛逆。

演艺之外,喜欢投身慈善活动,东南亚海啸后,他写一首歌赠给红十字会;此外,他还是国际知名的桥牌选手,1998年他贏得了$5,000,截至目前為止,他的牌艺已为他赚进$750,000 , 也可能是他在演艺界绯闻不多的原因之一。2008年法国小姐决赛时,他任评委主席,可见法国人对他的钟爱程度。




CASSER LA VOIX

Paroles词: Patrick Bruel et Gérard Presgurvic
Musique曲: Patrick Bruel

Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer tout seul,
如果,今晚,我不想独自归去,
Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer chez moi,
如果,今晚,我不想回家,
Si, ce soir, j'ai pas envie d' fermer ma gueule,
如果,今晚,我不想闭嘴,
Si, ce soir, j'ai envie d' me casser la voix,
如果,今晚,我想喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix,
喊破嗓子,喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix.
喊破嗓子,喊破嗓子。

J' peux plus croire tout c' qui est marqué sur les murs.
我不能再相信那些刻在墙上的印记
J' peux plus voir la vie des autres même en peinture.
我不能再看他人粉饰过的生活
J' suis pas là pour les sourires d' après minuit.
我在这儿不是为了午夜后的微笑
M'en veux pas, si ce soir j'ai envie
不要怪我,如果今晚我想要
D' me casser la voix, Casser la voix,
喊破嗓子,喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix.
喊破嗓子,喊破嗓子!

Les amis qui s'en vont
离去的朋友们
Et les autres qui restent.
和留下的
Se faire prendre pour un con
把自己当作笨蛋
Par des gens qu'on déteste,
被那些我们讨厌的人,
Les rendez-vous manqués
错过的约会
Et le temps qui se perd
和虚度的时光
Entre des jeunes usés
在垮了的年轻人
Et des vieux qui espèrent
和满怀希望的老者中

Et ces flashes qui aveuglent,
炫目的闪光灯
A la télé chaque jour,
每天在电视上
Et les salauds qui beuglent
无赖们撤着嗓门儿喊
La couleur de l'amour
爱情的色彩
Et les journaux qui traînent,
拖拖拉拉的新闻
Comme je traîne mon ennui,
就像我拖拖拉拉的烦恼
La peur qui est la mienne,
恐惧是我自己的
Quand je m' réveille la nuit,
当我在黑夜醒来
Casser la voix, Casser la voix,
喊破嗓子,喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix.
喊破嗓子,喊破嗓子!

Et les filles de la nuit
深夜的女孩们
Qu'on voit jamais le jour
人们在日间永远见不到
Et qu'on couche dans son lit
上她们的床
En appelant ça d' l'amour
把这叫做“爱”
Et les souvenirs honteux
羞耻的记忆
Qu'on oublie d'vant sa glace
人们忘却在镜子前

En s' disant "J' suis dégueu
自我安慰“我脏
Mais j' suis pas dégueulasse !"
可是我不肮脏!”
Doucement les rêves qui coulent
轻柔地有梦划过
Sous l' regard des parents
在父母的注视下
Et les larmes qui roulent
眼泪流淌在
Sur les joues des enfants
孩子们的脸颊上

Et les chansons qui viennent
歌声传来
Comme des cris dans la gorge,
就像嗓子里的呐喊
Envie d' crier sa haine
渴望喊出他的恨
Comme un chat qu'on égorge,
像给一只猫割喉
Casser la voix, Casser la voix,
喊破嗓子,喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix.
喊破嗓子,喊破嗓子!


Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer tout seul,
如果,今晚,我不想独自归去,
Si, ce soir, j'ai pas envie d' rentrer chez moi,
如果,今晚,我不想回家,

Si, ce soir, j'ai pas envie d' fermer ma gueule,
如果,今晚,我不想闭上嘴,
Si, ce soir, j'ai envie d' me casser la voix,
如果,今晚,我想喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix,
喊破嗓子,喊破嗓子,
Casser la voix, Casser la voix.
喊破嗓子,喊破嗓子!



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.