个人资料
法国薰衣草 (热门博主)
  • 博客访问:
文章分类
归档
正文

噢!我最亲爱的父亲 - \'O Mio Babbino Caro\'-Maria Callas

(2007-12-23 16:13:54) 下一个


都不记得我第一次听到这曲咏叹调为何时何处,可每每听到它时,双眼不禁泪如泉涌,优美哀伤的女花腔让我久久难以平静。最初对这一歌剧及歌曲内容都不了解,何况是意大利语,也能陶醉在旋律和花腔中。几年前买了《Best of Maria Callas》CD后,才知道'O Mio Babbino Caro' 意大利语是 《我亲爱的爸爸》。

这是一部把人感动得落泪的歌剧 是Puccini三部独幕歌剧其中一部『Gianni Schicchi』中著名的咏叹調
'O Mio Babbino Caro'(我亲爱的爸爸),歌中唱到,一个弗罗伦萨附近的姑娘恳求她的父亲允许她和心爱的青年成亲。这是人们非常喜爱的咏叹调,虽然短小,旋律却异常优美;它虽然是抒情女高音的曲目,却几乎成了所有女高音必唱的曲目。


《O Mio Babbino Caro 》噢!我最亲爱的父亲




歌剧的开场很独特;舞台当中停放着富豪博索的尸体。一大群亲戚渴望得到巨额遗产,都围在四周假装哭泣。突然听说博索已把财产捐给教会,大家乱着一团。慌乱中请来了聪明的斯基基给出主意。于是斯基基佯扮将死的博索,让大家请来公证人修改遗嘱。同时又警告说:事情如果败露,大家都要受到断臂流放的惩罚。没想到,聪明的斯基基把所有的财产都公证到了自己的名下。为了不受断臂流放之苦,当着公证人谁也不敢闹。公证人离去后再闹,为之晚矣。斯基基以主人的身份把他们都赶了出去,“我亲爱的爸爸”这首咏叹调,就是斯基基的女儿罗蕾塔向爸爸唱的一首‘撒娇’的歌:

我亲爱的爸爸(O mio babbino caro)

-----劳莱达的咏叹调
歌剧《贾尼-斯基基》(Gianni Schicchi)选曲
Music: Giacomo Puccini (1858-1924)
Lyrics: Giovacchino Forzano

O mio babbino caro,
mi piace è bello, bello;
vo'andare in Porta Rossa
a comperar l'anello!
Sì, sì, ci voglio andare!
e se l'amassi indarno.
andrei suf ponte vecchio.
ma per buttarmi in arno!
Mi struggo e mi tormento!
O di o, vorrei more!
Babbo, pieta, pieta!
Babbo, pieta, pieta!

歌词大意:
啊, 我亲爱的爸爸,那青年英俊美丽,
愿同他到罗萨门,买一对结婚戒指!
啊,是让我们去吧!你若还不愿意答应,
我就到威克桥上,从纵身投入河水里!
我多痛苦,多心酸!
啊,天哪!宁愿死去!
爸爸,我恳求你!
爸爸,我恳求你!

英文
Oh my dear daddy
I love him, he is so handsome
I want to go to Porta Rossa
to buy the ring!
Yes, yes, I mean it
And if my love were in vain
I would go to Ponte Vecchio
and throw myself in the Arno!
I fret and suffer torments!
Oh God, I would rather die!
Daddy, have pity, have pity!
Daddy, have pity, have pity!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.