雕塑佛看世界

大千世界,趣闻横生,细细品尝,回味无穷。
个人资料
雕塑佛 (热门博主)
  • 博客访问:
正文

中国孪生姐妹被分别领养 在美意外重逢(组图)

(2008-08-04 13:32:25) 下一个

  过去14年,有4万5千名中国儿童,获得美国家庭收养。不过,有两个家庭十分特别,因为他们分别领养的两个女童,原来是一对孪生姐妹,在出生后不久便分开了,不想在多年后,竟然可以在美国重逢,成为一时佳话。

  美国哥伦比亚广播公司电视台(CBS)《EarlyShow》节目女主持人汉娜丝托姆对这个故事大感兴趣,深入“挖料”。首先,她在佛罗里达州找到莉妮,今年已经8岁,喜爱体操、跳舞和骑马。

  莉妮的养母艾莲说﹕“我和丈夫见到她时,她哭得十分厉害,露出非常惶恐的神色。我们决定把她带来美国,为她付出爱。”虽然生活愉快及健康成长,但艾莲和丈夫知道,莉妮的心仍然在痛。

  在同一时间,远在费城,也有另一户人家从中国收养了一个女孩,同样是8岁,名叫安妮。养母安狄烈说﹕“她十分聪明和醒目,求知欲很强,但有一个问题,每当她进食时,经常狼吞虎咽,其他孩子吃饱了便会走开,但她还是吃个不停,好象担心自己永远没机会再吃一样。”

  安狄烈上网进入一个支援机构的网站,向其他人请教。其中一个回应的就是艾莲。安狄烈称﹕“艾莲提供的建议最好。她教我把所有食物放在同一碟,摆在桌子中央,大家一齐吃。简直难以置信,问题立即解决了。”

  两位妈妈居住的地点相距数千哩,但仍保持联络。她们后来发现,原来她们收养的女儿,都是来自中国同一间孤儿院的。她们其后交换养女的照片,发现她们的样子一模一样,大家都感到十分错愕。

  再过一段时间,她们决定安排两名女孩见面。他们马上确定,她们是一对孪女。两人一见如故,好象已经认识了很久似的。两家人其后继续保持联络。直到4个月前,他们决定作出大胆的一步,为两名女孩进行DNA测试。结果显示,几乎可以肯定她们是一对孪生姊妹。莉妮知道这个消息后十分雀跃,在家中蹦蹦跳跳及大叫﹕“好呀﹗我们是姊妹﹗我们是姊妹﹗我们是姊妹﹗”两家人都相信,从今以后,这两名小女孩都不再孤独。

================================================================================

被美国家庭收养的中国儿童有四万五千人。其中绝大多数是女婴.有的是双胞胎被分别领养。这是另外两对双胞姐妹在这过程中先失散, 又重逢的故事。头一个发生在2002年的西雅图. 领养的美国家长回到美国之後, 意外地从照片上发现他们的养女还有一个同胞妹妹, 赶紧重返中国, 收养妹妹。那已经是九个月之後了. 那时她们不到两岁, 二十一个月大. 你能想象两个刚刚能走路的婴儿重逢的情景吗? -- 妹妹在西雅图机场, 走到姐姐面前, "the two gave each other a 'big hug'". 
 

Image hosting by TinyPic

Image hosting by TinyPic 

图:Adopted twins Cyanna, left, and Bryanna Roseen are reunited in their home in Kent. Dad Randy Roseen is in the background. Renee C. Byer / Seattle Post-Intelligencer
 

哥伦比亚广播公司本月十二日报道的另一对姐妹, 今年8岁了, 分别被在佛罗里达和费城的两家收养, 两家人并不知道另一个孩子的存在. 使一家奇怪的是, Renee拼命地哭, 象是丟了最重要的东西, 惶惶不安. 另外那家, 发现Annie总是担心被别人抢走她的食物. 为了解决Annie的这个毛病, 他们向人请教, 有此引出来这对双胞姐妹重逢的故事. 重逢之後, Renee对养母说, "You know, Mommy, the hole in my heartI told you about? It's smaller now".
 
CNN LIVE AT DAYBREAK

Couple Adopts Twins from China and Reunites Them

THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.
CAROL COSTELLO, CNN ANCHOR: You know children are often fascinated by mirrors, conversing with the person they see not realizing it's actually their own reflection they're talking to. But what if you were used to seeing another person and then suddenly found yourself left with only a reflection? Did you follow that?

Kristy Paulas (ph) of Seattle affiliate KCPQ explains how a long awaited reunion brought both sides of one reflection back together.

(BEGIN VIDEOTAPE)

RANDY ROSEEN, FATHER: Go hug. Go hug.

KRISTY PAULAS, KCPQ-TV REPORTER (voice-over): (UNINTELLIGIBLE) China, little Brianna (ph) Roseen hugs her identical twin sister, Siona (ph), the sister she almost lost forever.

R. ROSEEN: Brianna, when we were in China, she'd play in the mirror. She'd sit in the mirror and touch it and talk to it. So I think there's something, a little bit of recognition that she remembers her.

PAULAS: This story began a year ago when Jane and Randy Roseen adopted Siona, then a year old, from China. After they got home, they discovered from pictures taken by her foster mother that there was a twin sister left behind, a child they never knew about, that their new daughter hadn't forgotten.

R. ROSEEN: And everybody said it sounded like she was mourning, you know, and we didn't know why. But after we got home and saw the pictures, made more sense why she was whimpering.

PAULAS: The other twin was still in the Chinese orphanage. After nine months of endless paperwork, DNA tests and hand-wringing, the Roseen's were cleared to adopt her and they named her Brianna. Randy Roseen brought her home from China this morning. Sister Siona was waiting. (UNINTELLIGIBLE) were tears. Then a little touch. Finally, Brianna hugged Siona.

JANE ROSEEN, MOTHER: So natural and familiar. It's amazing.

R. ROSEEN: Been a long, long, long road to get this done.

PAULAS: Tonight, the twins are home in a room they will share. They'll sleep together after almost missing a lifetime.



[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.