正文

玛雅 安吉罗 诗歌系列(4): 独自一人 (编译: 西门烧雪)

(2007-11-24 16:58:41) 下一个

昨晚,
躺在客厅的地板,
思考心灵的方向.

如何才能给它,
找到一个温暖的家,
在那里,
水, 不会感到干渴,
而面包, 也不会象石头那样, 缺乏营养.

终于, 我领悟到了一点,
而我也坚信这一点,
那就是, 至今没有一个人,
将来也不会有任何人,
能够独自做得到.

独自一人, 完全不依靠任何人,
至今没有一个人,
将来也不会有任何人,
能够独自做得到.

一些百万富翁,
钱多得用不完,
可他们的妻子, 却像幽灵一样, 四处游荡,
他们的子女, 整天唱着忧伤失望的曲调.
为了治疗他们的铁石心肠,
他们花钱请来了昂贵的医生.
但是, 至今没有一个人,
将来也不会有任何人,
能够独自做得到.

独自一人, 完全不依靠任何人,
至今没有一个人,
将来也不会有任何人,
能够独自做得到.

现在, 如果你仔细地倾听,
我将会告诉你我所知道的一切,
乌云正在密集,
风暴将席卷大地,
那些有血统偏见的人, 将会受到惩罚,
我能够听到他们痛苦的呻吟,
因为至今没有一个人,
将来也不会有任何人,
能够独自做得到.

独自一人, 完全不依靠任何人,
至今没有一个人,
将来也不会有任何人,
能够独自做得到.

Poetic Justice - Alone



Alone by Maya Angelou

Lying, thinking
Last night
How to find my soul a home
Where water is not thirsty
And bread loaf is not stone
I came up with one thing
And I don\'t believe I\'m wrong
That nobody,
But nobody
Can make it out here alone.

Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.

There are some millionaires
With money they can\'t use
Their wives run round like banshees
Their children sing the blues
They\'ve got expensive doctors
To cure their hearts of stone.
But nobody
No, nobody
Can make it out here alone.

Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.

Now if you listen closely
I\'ll tell you what I know
Storm clouds are gathering
The wind is gonna blow
The race of man is suffering
And I can hear the moan,
\'Cause nobody,
But nobody
Can make it out here alone.

Alone, all alone
Nobody, but nobody
Can make it out here alone.


[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.