正文

玛雅 安吉罗诗歌系列(3) 现象女人 (编译: 梅也)

(2007-11-23 20:48:46) 下一个

漂亮女人想知道我的秘密何在。
我不机灵,也没生就一付时装模特的身材,
可是当我开始对她们讲,
她们却认为我在说谎。
我说,秘密
在我的一伸手,
在我的一扭臀,
在我的一跨步,
在我的一撇唇。
现象上看
我是个女人,
现象女人,
那就是我。

我走进一间房
随心所欲般潇洒,
我走向一个男人,
那些男人就立正或
膝盖跪下,
然后蜂拥着围在我的身边,
好象蜜蜂围着蜂巢转。
我说,秘密就
在我眼里的火热,
在我牙齿的闪亮,
在我腰肢的摆动,
在我步履的轻扬。
现象上看
我是个女人,
现象女人,
那就是我。

男人们也想知道
我身上究竟有何魅力。
他们冥想苦思,
却无法触及
我内在的神秘。
当我尝试向他们展示,
他们说还是搞不懂。
我说,秘密
在我的弧线般的背上,
在我阳光般的微笑中,
在我的起伏的乳房上,
在我的优雅的风格中。
我是个女人。

现象上看,
现象女人,
那就是我。

现在你该明白,
为什么我的头从不低下。
我不大叫,不到处乱跳,
也无需高声讲话。
你看见我走过,
它定会令你骄傲。
我说,秘密就
在我走路的踢踏声里,
在我弄弯了的发丝,
在我伸出的手掌心,
在我对关怀的需要时。
因为我是个女人,
现象上看,
现象女人,
那就是我。


Phenomenal Woman by Maya Angelou


Pretty women wonder where my secret lies.
I\'m not cute or built to suit a fashion model\'s size
But when I start to tell them,
They think I\'m telling lies.
I say,
It\'s in the reach of my arms
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I\'m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That\'s me.

I walk into a room
Just as cool as you please,
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.
I say,
It\'s the fire in my eyes,
And the flash of my teeth,
The swing in my waist,
And the joy in my feet.
I\'m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That\'s me.

Men themselves have wondered
What they see in me.
They try so much
But they can\'t touch
My inner mystery.
When I try to show them
They say they still can\'t see.
I say,
It\'s in the arch of my back,
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I\'m a woman

Phenomenally.
Phenomenal woman,
That\'s me.

Now you understand
Just why my head\'s not bowed.
I don\'t shout or jump about
Or have to talk real loud.
When you see me passing
It ought to make you proud.
I say,
It\'s in the click of my heels,
The bend of my hair,
the palm of my hand,
The need of my care,
\'Cause I\'m a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That\'s me.

Dixie Chicks not ready to make nice






[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.