瓦岗寨

日复一日,寨子里......
正文

《今夜无人入睡》

(2007-08-22 13:30:54) 下一个
——选自歌剧《图兰朵》
(这是两年前学录歌时的作品,贴在这里,除了唱歌技巧的差距外,15元人民币的话筒与目前使用近百美元话筒性能差距作个比较也很有趣)



(以下内容来自网上转抄)
歌剧大意:
残酷而又美貌的古中国公主图兰朵,拒绝了各国前来的求婚者。她的条件是必须能够回答她提出的三个问题就可以得到她,否则就被处死。鞑靼国王铁木尔的儿子卡拉弗也被图兰多的美貌所动,决心不顾一切要娶到图兰朵。卡拉弗对图兰多提出的三个问题,对答如流,终于获胜,可图兰多仍不甘心。这时,卡拉弗慷慨大义,说图兰多如果在天亮之前猜中他的名字,他就情愿象没有猜中图兰多的谜语那样,被处死刑。此夜,图兰朵命令全城老百姓不能有人睡觉,派人连夜全城搜索知道卡拉弗的名字的线索。此刻,卡拉弗本人也无法入睡,月朗星稀,面对城中明亮的灯火,满怀着对公主图兰朵的爱,他唱起了《今夜无人入睡》,

歌词大意是:
今夜无人入睡, 皇宫震荡! 今夜无人入睡,满城悲伤! 回头望—— 最美的姑娘就在我身旁! 无人入睡,无人入睡…… 即使是你,噢,公主,我们仰望繁星,它们的闪烁 充满爱和希望。 然而 我的秘密在心内隐藏,无人知晓我的心伤, 只有在你唇边我才会讲出。 那时星光闪亮, 你的吻使寂静溶化,你的快乐 将掩盖我所有的哀伤!

Nessun dorma Nessun dorma Tu pure o Princi pessa nella tua fretta stanzaGuardi le stelle che tremano d'amore e di speranza Ma il mio mistero e' chiuso in meil nome mio nessun sapra' No no sulla tua bocca lo diro' quanta la luce splendera'Ed il mio baccio sciogliera' il silenzio che ti fa mia Dilegua O notte!Tramontate stelle tramontate stelle All'alba vincero' Vincero' vincero'
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.