个人资料
  • 博客访问:
正文

仿如一梦

(2007-11-05 04:55:23) 下一个

请点击这里下载影音文件

" width=300 height=40 controls=ControlPanel loop=true autostart=false volume=100 type=audio/x-pn-realaudio-plugin initfn=load-types mime-types=mime.types>


请点击这里下载影音文件


《M’appari》好像在做梦选自歌剧《Martha》玛尔塔, 曲:弗骆驼(Flotow1812-1883)翻译:周 枫内容简介:莱昂内尔(剧中男主角)爱恋着他从市集上雇来的叫作Martha女佣。她的忽然离去时他陷入了极度的失意之中。莱昂内尔并不知道Martha实际上就是高贵的夫人哈丽特。为了和他取乐,她装扮成女佣Martha


M’appari, tut’amor, Il mio sguardo l’incontro;
她显得太可爱,叫我一见难忘怀;
Bella si che il mio cor, Ansioso a lei volo.
她显得太美丽,终日扰乱我心怀,
Mi feri, m’invaghi Quell’engelica belto a
伤害我,迷惑我,她将美丽当绳索
Schulta in cor dall’amor Cancellarsi non potra
我眷恋,我爱慕,爱的烦恼摆不脱
Il pensier di poter Palpitar con lei d’amor
一心想要和他相亲相爱同欢乐
Puo sopir il martir Che m’affanna e strazia il cor,e strazia il cor!
我的心才能得到安宁,不再痛苦,免受折磨!

M’appari, tut’amor, Il mio sguardo l’incontro;
她显得太可爱,叫我一见难忘怀;
Bella si che il mio cor Ansioso a lei volo.
她显得太美丽,终日扰乱我心怀,
Marta, Marta, tu sparisti,E il mio cor col tuo n’ando;
玛尔塔,玛尔塔,你在何方,我的心里多悲伤
Tu la pace mi rapisti, Di dolor io moriro.
你竟夺去我的安宁,难道你要我去死
Ah! Di dolor io morro. Si, morro!
啊!死亡,啊,死亡!
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.